сфера русский

Перевод сфера по-испански

Как перевести на испанский сфера?

Примеры сфера по-испански в примерах

Как перевести на испанский сфера?

Простые фразы

С тех пор сфера нашего влияния сильно расширилась.
El ámbito de nuestra influencia se ha ampliado mucho desde entonces.
Сфера здравоохранения является одной из самых проблематичных в стране.
El sector de la salud es uno de los más problemáticos del país.

Субтитры из фильмов

Это его сфера влияния.
Bueno, es su campo.
Сфера обслуживания - 47 и 23.
Inmobiliarias, 47,23. Bajan 11 centavos.
Это вполне прибыльная сфера в наши дни.
Es un oficio muy lucrativo.
Сенсо-сфера - обычная планета со слегка увеличенной массой суши, вот и все.
La esfera del sentido es sólo un mundo común con una superficie de un poco más grande de lo normal, pero eso es todo.
Это наша сфера деятельности.
Eso no es nuestro asunto.
Но это уже не моя сфера.
Eso está fuera de mi campo.
Ваша милость, Сфера это не машина.
Su merced, permítame demostrarlo.
Сфера сломана и у нас нет кредиток.
El alcance que ha tenido y no tenemos ninguna de crédito bares.
У вас есть компьютерная сфера, содержащая информацию о логистике и состоянии боевого флота Далеков.
Tienes una esfera de computación que contiene la logística y estatus de la flota de batalla Dalek.
Сфера поворачивается, маленькое колесо вращается, и с Земли видно, как Марс совершает свои петли.
La esfera gira, la rueda rota y visto desde la Tierra, Marte hace su rizo.
Это бронзовая сфера с горлышком и отверстием сверху и мелкими дырочками на дне.
Es una esfera de cobre, con un cuello abierto y pequeños agujeros en el fondo.
Пифагор был первым в мировой истории кто решил, что Земля - это сфера.
Pitágoras fue el primero en la historia del mundo en sostener que la Tierra era esférica.
Может быть, это сфера, но в любом случае, это нечто совершенно за пределами их опыта.
Quizás sea una esfera. Sea lo que fuera es algo que escapa por completo a su experiencia.
Сфера гравитации?
Una burbuja de gravedad?

Из журналистики

Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
El dominio cibernético trasnacional plantea nuevas preguntas sobre el sentido de la seguridad nacional.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
El tablero de abajo es la esfera de las transacciones transfronterizas que escapan al control estatal.
Если рынки продуктов занимали центральное место в создании единого европейского рынка, то сфера услуг до сих пор остается разрозненной вследствие существования внутригосударственных мер регулирования, препятствующих конкуренции.
Mientras que los mercados de productos han ocupado el centro del escenario en la creación del Mercado Único europeo, los servicios siguen fragmentados por los usos reglamentadores y anticompetitivos nacionales.
В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля.
El tablero de abajo es el ámbito de las relaciones transnacionales que cruzan fronteras fuera del control del gobierno.
В предстоящие годы более полноценная сфера обслуживания станет неотъемлемым компонентом, благодаря которому произойдет увеличение занятости, она также снизит зависимость Китая от производства.
En los próximos años, una economía de servicios más y mejor desarrollada será un ingrediente esencial para aumentar el empleo y aliviar la dependencia de China del sector industrial.
На практике, сфера влияния государства часто выходила за пределы этой концепции (как, скажем, в случае с введением Бисмарком пенсий по возрасту в Германии в 1889 году).
En la práctica, el alcance del estado muchas veces llegaba más allá de esta concepción (por ejemplo, como en el caso de la introducción de Bismarck de pensiones para la vejez en Alemania en 1889).
Сфера распространения коррупции при этом может значительно возрасти.
La incidencia de la corrupción bien puede aumentar.
Замечательно, что новый европейский демос и государственная сфера восстанавливаются после экономического кризиса.
Sorprendentemente, una nueva cultura política está surgiendo de la crisis económica.
По своему опыту, граждане знают о том, что демократия не ограничивается только одним всеобщим избирательным правом, но для настоящей демократии требуется также общественная сфера, которая в равной степени открыта для всех.
Los ciudadanos saben por experiencia que la democracia no consiste únicamente en el sufragio universal, sino que también requiere una esfera pública que esté abierta en igual medida para todos.
Еще одна сфера, в которой Греция должна предпринять действие - это еда.
Otro tema en el que Grecia debería plantearse actuar es la alimentación.
Задачи и обязанности Сил самообороны должны постепенно измениться и расшириться, так же как и их сфера деятельности.
El papel y las obligaciones de las Fuerzas de Autodefensa deben cambiar y diversificarse gradualmente, y su área de acción se debe ampliar.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком.
Las opciones para una futura cooperación son muchas, y van desde la inteligencia y el aprovisionamiento hasta el desarrollo de una doctrina antiterrorista actualizada (que incluya el ciberterrorismo), un dominio en el que la OTAN tiene escasa experiencia.
Обучение - критичная для мира в Ираке сфера, где НАТО может поделиться и опытом, и знаниями.
El de la capacitación es un sector decisivo para la estabilidad del Iraq y en el que la OTAN tiene una experiencia y una especialización valiosas que puede compartir.
Политическая сфера стабилизировалась.
La vida política se había estabilizado.

Возможно, вы искали...