будущий русский

Перевод будущий по-испански

Как перевести на испанский будущий?

будущий русский » испанский

próximo futuro entrante venidero siguiente que venir probable previsto

Примеры будущий по-испански в примерах

Как перевести на испанский будущий?

Субтитры из фильмов

Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Hola, querido aspirante a ex yerno.
В Мадриде, будущий ударный батальон тореро, футболистов и атлетов готовится.
En Madrid, un futuro batallón de choque de toreros, jugadores de fútbol y atletas está siendo preparado.
Будущий политик.
Madera de político. Pobre tipo.
Ты же будущий врач.
Serás doctor algún día.
Или будущий врач?
Serás doctor.
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
De haber sabido de ti. podría haberte dejado todo.
Если у вас есть подшивка на будущий год - я куплю её у вас за любую цену!
Deme el libro de este año. Abuelo. Y ponga el precio que quiera.
Ваш будущий клиент.
Pronto será su cliente.
Твой будущий муж - влиятельный торговец.
Es lo mejor. Es una familia bastante rica.
Насчет твоих вещей просто оставь будущий адрес.
En cuanto a tu ropa tan sólo deja una dirección donde enviarla.
Он нужен нам в команде на будущий год.
Te veré en casa.
Мне жаль слышать, что ты не будешь жить с ним на будущий год.
Siento que no sean compañeros de cuarto el año que viene.
Он хочет, что бы на будущий год я поселился с Майком Фаррелом. Он говорит, Майк - правильный парень.
Quiere que comparta habitación con Mike Farrell el año que viene.
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
Espero que hayan dejado alguna botella de oporto.

Из журналистики

Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления.
Su crecimiento futuro tendrá que estar basado más en la demanda interna que en las exportaciones, lo que exigirá un aumento del consumo.
В действительности есть гораздо более важная проблема, которая и должна быть в центре британских дебатов по поводу Евросоюза: будущий статус Великобритании внутри ЕС и вне еврозоны.
De hecho, hay un asunto mucho más importante que debe ser el foco principal del debate británico de la UE: el futuro estatus de Reino Unido en la UE como Estado no miembro de la eurozona.
На этой стадии эмбрион представляет собой полый шарик, состоящий из приблизительно 100 клеток, ни в одной их которых нельзя распознать конкретный будущий орган конкретного человеческого существа.
En ese punto, el embrión es una bola hueca de cerca de 100 células, ninguna de las cuales puede ser identificada como destinada a volverse ninguna parte de ningún ser humano en particular.
Для смелых и агрессивных инвесторов, ориентир, который включает в себя будущий предсказанный ВВП, придает намного больше веса развивающимся рынкам, особенно экономикам роста.
Para los inversionistas audaces y agresivos, una referencia que incorpore las predicciones del PIB a futuro da mucho más peso a los mercados emergentes, en particular a las economías de crecimiento.
Именно здесь будет происходить будущий рост.
Esta es la raíz del crecimiento del futuro.
Рыночные ожидания, парированные в сегодняшней цене на нефть, отражают низкий будущий спрос и увеличение будущих поставок.
Las expectativas del mercado reflejadas en el precio actual permiten anticipar una caída de la demanda y un aumento de la oferta a futuro.
Однако мы можем формировать наш будущий виртуальный мир таким образом, чтобы наши данные оставались в безопасности, доверие к нахождению в сети возрастало, и мы приветствовали подключение миллиардов новых участников.
Pero podemos configurar nuestro cibermundo del futuro de un modo que permita mantener seguros nuestros datos, restablecer la confianza en la Red y abrir sus puertas a miles de millones de nuevos participantes.
Ослабить будущий уровень рождаемости в Китае и Индии может ещё одна причина.
Existe un factor adicional que podría reducir las futuras tasas de natalidad en China y la India.
Ллойд Джордж, будущий премьер-министр, сообщал слушателям, что немецкая колбаса наводит на него больший страх, чем немецкие военно-морские силы.
Lloyd George, el futuro primer ministro, les decía a las audiencias que le tenía más miedo a la salchicha alemana que a la marina alemana.
В отличие от кредитно-денежной политики, президент США имеет огромное и прямое влияние на будущий бюджетный дефицит.
A diferencia de la política monetaria, el presidente norteamericano sí tiene un impacto poderoso y directo en los futuros déficits fiscales.
До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений.
Hasta ahora, el curso futuro de los precios de los bienes raíces fue simplemente una cuestión de opiniones diversas.
Однако его предложения столкнулись с сильным противостоянием со стороны консервативных в отношении всего, что касается финансов, демократов, впрочем, как и республиканцев, из-за потенциального воздействия этих предложений на будущий бюджетный дефицит.
Sin embargo, sus propuestas se topan con una fuerte oposición de los demócratas fiscalmente conservadores así como de los republicanos, debido a su potencial impacto en futuros déficits fiscales.
Франции, в свою очередь, пришлось проглотить Пакт о стабильности и экономическом росте, чтобы убедить недоверчивых немцев в том, что будущий Евро будет таким же стабильным, как и дойчмарка.
Francia, a su vez, tuvo que aceptar el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y convencer a un reluctante público alemán de que el euro sería tan estable como el marco alemán.
Самое главное, что первопричина бума на жилую недвижимость - вера в капитализм и в будущий экономический рост - похоже, прочно укоренилась.
Lo más importante es que las fuentes primordiales del auge de la vivienda -las creencias sobre el capitalismo y el crecimiento económico futuro- parecen estar firmemente afianzadas.

Возможно, вы искали...