ведомый русский

Перевод ведомый по-испански

Как перевести на испанский ведомый?

ведомый русский » испанский

conocidos conocidas

Примеры ведомый по-испански в примерах

Как перевести на испанский ведомый?

Субтитры из фильмов

Это был Гьермунд, ведомый безумной ревностью.
Era Gjermund, impulsado por los celos a un gesto inesperado.
Ведомый вкусным запахом, он вскоре встретил лиса, который был занят каким-то таинственным делом.
Guiado por un aroma delicioso, pronto encontró al zorro, que estaba ocupado en una misteriosa tarea.
Мы исследуем космос на корабле воображения, который не подчиняется пределам скорости и размеров. ведомый музыкой космической гармонии.
Pero nuestra especie es joven, curiosa y valiente. Es prometedora. En los últimos milenios hicimos descubrimientos asombrosos sobre el Cosmos y nuestro lugar en él.
Ведомый самолет все время просил разрешения вести огонь.
Su flanqueador pidió permiso para disparar.
И теме не менее до самого конца он оставался в первую очередь ученым, ведомый простым желанием открывать и понимать.
Y sin embargo, hasta el final, seguía siendo un estudiante por encima de todo guiado por el simple deseo de descubrir y entender.
Спасибо, ведомый. - Не за что.
Gracias, copiloto.
Оба раза я был с вами,так что вам нужен новый ведомый.
Las dos veces estaba contigo, así que búscate otra mano derecha.
Много вина было выпито за серьезной беседой - о том, кто кого имеет, и кто поступает хуже. Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк - охладить голову и зажечь свое сердце.
Mucho vino había pasado con discusión seria. acerca de quién se tira a quién y a quién le va peor. cuando yo, que aún me ocupo de ver que la borrachera se alivie con lascivia. fui al parque St.
Он начальник, а я ведомый.
Él es el jefe. Yo soy el ala derecha.
Это мой ведомый.
Ése es mi alero.
Тебе нужен новый ведомый.
Necesitas un nuevo alero.
Дэн - ведомый, а не ведущий.
Dan es un seguidor, Candy. No un líder.
Да, призрачный корабль, ведомый злым духом капитана. Ставший его частью.
Sí, un barco fantasma comandado por el espíritu maligno de su capitán.
Я ведомый Майкла.
Soy el guardaespaldas de Michael.

Из журналистики

Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм.
Las naciones del G-8 y la alianza global encabezada por EE.UU. deben apuntar no sólo a la derrota del terrorismo.

Возможно, вы искали...