военно русский

Примеры военно по-испански в примерах

Как перевести на испанский военно?

Субтитры из фильмов

У военно-воздушных сил появилось интересное новшество. Однако, все бумаги на месте. и не могли попасть в руки шпиона.
El Ministerio del Aire tiene algo nuevo que interesa a mucha gente. pero están seguros de que no falta ningún papel. que pudiera interesar a un espía.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Carecemos de detalles,pero se sabe que bombarderos japoneses atacaron causando daños a las unidades navales en Honolulu y muchas muertes.
За ними Военно-Морские силы.
Tienen la marina de su parte.
Какая-то дура-медсестра из военно-морского госпиталя написала Ярдли и попросила пригласить раненого моряка на твою ферму на Рождество.
Una enfermera le escribió a Yardley pidiéndole que invitara a un marino a tu cabaña.
Мисс Скотт, отправьте телеграмму мисс Мери Ли военно-морской госпиталь, Стейтен Айленд.
Señorita Scott, mándele este telegrama a la señorita Mary Lee del hospital.
Заседание военно-полевого суда открыто.
En nombre del Presidente, yo, coronel Zacarías Taylor declaro abierto este Tribunal de Guerra.
Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США.
El Comandante Shears, de la Marina de EE. UU.
Я принадлежу не вам, а военно-морскому флоту США.
No soy de los suyos. Soy un marino americano.
Ваш военно-морской флот оказался в щекотливом положении.
Es una situación delicada.
Военно-воздушные Силы, ЗЛ-7979, вызываю Международный аэропорт Нью-Йорка.
Este es el Air Force Zebra Love 7979 llamando al Aeropuerto Internacional de New York.
Генерал-лейтенант Консидайн, Военно-воздушные Силы Соединённых Штатов Америки.
El General Considine, Fuerza Aérea de los Estados Unidos.
С этого времени, вы - гость военно-воздушных сил.
A partir de ahora, es una invitada de la fuerza aérea.
Наше требование - передайте власть Военно-революционному комитету.
Nuestras exigencias : entreguen el poder al Comité Militar Revolucionario.
Там военно-полевой суд уже наворачивает.
Allí ya se está formando un tribunal militar.

Из журналистики

Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
En su país, sigue ocupando el primer puesto en popularidad entre sus jefes de Estado e inspira nostalgia como una antigua canción popular, corolario de la frustración y la ira que inspira al pueblo el actual gobierno del Presidente Lee Myung-bak.
ОКСФОРД. Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
OXFORD - Cuando un Estado es preponderante en cuanto a recursos de poder, los observadores hablan con frecuencia de que se encuentra en una situación hegemónica.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
Para empezar, la posesión de recursos de poder no siempre entraña que se consigan los resultados deseados.
Тем не менее, многие предполагают, что текущее превосходство Америки в военно-экономических ресурсах создает ситуацию гегемонии и что аналогично случаю с гегемонией Британии в прошлом эта ситуация постепенно начнет ухудшаться.
Aun así, muchos creen que la preponderancia actual de los Estados Unidos en cuanto a recursos de poder es hegemónica y que decaerá, como ocurrió antes con la de Gran Bretaña.
Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
Algunos americanos tienen una reacción emocional ante esa perspectiva, pese a que sería ahistórico creer que los EE.UU. tendrán eternamente una participación preponderante en los recursos de poder.
Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно-экономических ресурсов.
Los ciclos de preocupación por la decadencia nos revelan más sobre la psicología americana que sobre los cambios subyacentes en cuanto a recursos de poder.
Но в то же самое время его администрация содержит около 400 заключенных на военно-морской базе США в бухте Гуантанамо на Кубе, некоторые из которых находятся там уже более пяти лет.
Sin embargo, al mismo tiempo su administración retenía cerca de 400 prisioneros en la Base Naval estadounidense de Guantánamo, en Cuba.
БРЮССЕЛЬ - Американский корабль, прибывающий на этой неделе на испанскую военно-морскую базу, одновременно с этим входит в историю.
BRUSELAS - Esta semana, la llegada de un barco estadounidense a una base naval española constituye un hecho histórico.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Y una vez que el sistema de defensa aérea de Siria esté lo suficientemente degradado, sería mejor si los países árabes -Arabia Saudita, Qatar y otros estados del Golfo- y Turquía utilizaran sus fuerzas aéreas para patrullar la zona.
США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
De acuerdo con los altos funcionarios chinos, Estados Unidos y Corea del Sur deberían dejar de sostener ejercicios navales conjuntos, aparentemente por respeto al nuevo poderío militar chino.
Именно поэтому они договорились о начале проведения совместных военно-морских и авиационных учений с 2012 года - это всего лишь один из признаков перехода от заверений в наличии общих ценностей к стремлению защитить общие интересы.
Ésa es la razón por la que han acordado iniciar maniobras aéreas y navales conjuntas a partir de 2012; una de las señales del paso de una actitud encaminada a subrayar los valores compartidos a otra encaminada a proteger intereses compartidos.
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе.
Una es la de crear la interoperabilidad entre sus formidables fuerzas navales, que, en cooperación con otras armadas amigas, puede reforzar la paz y la estabilidad en la región indopacífica.
В настоящее время Япония наладила взаимодействие только с военно-морским флотом США.
Actualmente, el Japón sólo tiene interoperabilidad naval con las fuerzas de los EE.UU.
Их сотрудничество в области обороны должно быть всеобъемлющим и не должно ограничиваться стратегическим диалогом, сотрудничеством в обеспечении безопасности морских территорий и периодическими военно-морскими учениями.
Dicha cooperación debe ser completa y no limitarse al diálogo estratégico, la cooperación marítima y las maniobras navales ocasionales.

Возможно, вы искали...