военно русский

Примеры военно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский военно?

Субтитры из фильмов

У военно-воздушных сил появилось интересное новшество.
O Ministério da Guerra tem algo nova, que interessa a muita gente.
За ними Военно-Морские силы.
Têm o apoio da Marinha.
Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США.
Este é o Comandante Shears da Marinha dos E.U..
Военно-морской флот США?
A Marinha dos E.U.?
Я принадлежу не вам, а военно-морскому флоту США.
Não vos pertenço. Pertenço à marinha americana.
Ваш военно-морской флот оказался в щекотливом положении.
A sua Marinha está numa posição incómoda.
Предлагаю. предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
Proponho. proponho elegermos, entre os delegados, um Comité Revolucionário Militar dos Cossacos!
Наше требование - передайте власть Военно-революционному комитету.
A nossa exigência é esta: entregai o poder ao Comité Revolucionário Militar.
За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени!
Responderá pelos prisioneiros nos termos das leis rigorosas do período revolucionário militar!
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Dado que nenhuma grande potência naval ameaça hoje o mundo livre, a preponderância esmagadora dos navios na Marinha surge como supérflua.
Да что они могут знать о разведке в этой своей военно-медицинской службе?
Que diabo sabe o Corpo Médico sobre o serviço secreto?
Мой папа - офицер военно-морского флота.
O meu pai é comandante da Marinha.
Генерал Риппер, являясь офицером военно- воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты. Прошу меня извинить, сэр.
Gen. Ripper, como oficial da Força Aérea de Sua Majestade é meu dever emitir o código de regresso e, às minhas ordens, fazer regressar o grupo.
А это мисс Питерсон, его ассистент. Капитан Билл Оунс - создатель экспериментальной подлодки из военно-морского научного центра.
E Capitão Bill Owens, projetou o submarino experimental do programa de pesquisa da Marinha.

Из журналистики

БРЮССЕЛЬ - Американский корабль, прибывающий на этой неделе на испанскую военно-морскую базу, одновременно с этим входит в историю.
BRUXELAS - Está a ser feita história com a entrada, esta semana, de um navio Americano numa base naval Espanhola.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
E uma vez que o sistema de defesa aérea da Síria está bastante degradado, seria melhor se os países árabes - a Arábia Saudita, o Qatar e outros estados do Golfo - e a Turquia usassem as suas forças aéreas para patrulharem a zona.
В то время как Лига арабских государств, казалось, действовала решительно в ноябре прошлого года, когда она приостановила членство Сирии, военно-наблюдательная миссия, которую она направила в Сирию, была фарсом.
Enquanto a Liga Árabe pareceu agir de modo decisivo em Novembro último quando suspendeu a participação da Síria, a missão de observadores militares que enviou à Síria foi uma farsa.
Опустошительная гражданская война в Сирии уже привела к разделению сторон по этому признаку; с учетом признаков военно-политической патовой ситуации, это может стать основой для долговременного разделения страны, как в Боснии.
A devastadora guerra civil síria já está a ser travada ao longo destas linhas; ao darem sinais de um impasse militar e político, essas linhas podem tornar-se na base de uma divisão permanente do país, como aconteceu na Bósnia.
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество.
Adicionalmente, o governo de Obama tem conduzido conversações com as Filipinas para aumentar e reforçar a cooperação naval.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Impedir que Assad use a sua máquina de matar, através de qualquer meio, incluindo ataques direccionados à sua força aérea e centros de comando e controlo, é a única maneira de acabar com o derramamento de sangue na Síria.
Напротив, регион примечателен отсутствием значимых региональных договоренностей и учреждений, в частности в военно-политической сфере и в сфере безопасности.
Pelo contrário, a região notabiliza-se pela falta de acordos e instituições regionais significativas, especialmente nas esferas político-militar e de segurança.
Как можно заметить, режим Асада обладает подавляющим военным преимуществом, с военно-воздушными силами, танками, ракетами, а также химическим и биологическим оружием.
Na situação actual, o regime de Assad possui uma vantagem militar esmagadora, com uma força aérea, tanques, mísseis e armas químicas e biológicas.
Кремль продолжает поддерживать режим сирийского президента Башара аль-Асада, выступая против военной интервенции и стараясь защитить свои стратегические интересы, включая военно-морскую базу в сирийском городе Тартус.
O Kremlin continua a apoiar o regime do Presidente Sírio Bashar al-Assad, mantendo uma aversão clara à intervenção militar e procurando defender os seus interesses estratégicos, incluindo a sua base naval na cidade Síria de Tartus.
Под установкой находились погребенные останки разработанного Северной Кореей ядерного реактора, который израильские военно-воздушные силы уничтожили 6 сентября 2007 года.
Sob a instalação encontram-se enterrados os restos do reactor nuclear de construção norte-coreana que a Força Aérea israelita destruiu a 6 de Setembro de 2007.
Например, итальянские военно-морские силы были проинструктированы не заходить в воды у берегов Триполи, а испанским самолетам-дозаправщикам запретили дозаправки истребителей.
Por exemplo, as forças navais italianas foram instruídas a evitar as águas ao largo da Costa de Trípoli e os aviões-tanque espanhóis foram proibidos de reabastecer jactos de combate.

Возможно, вы искали...