вращаться русский

Перевод вращаться по-испански

Как перевести на испанский вращаться?

вращаться русский » испанский

voltear girar rotar rodar

Примеры вращаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский вращаться?

Простые фразы

Любовь заставляет мир вращаться.
El amor hace girar el mundo.

Субтитры из фильмов

Если бы она не перестала вращаться, я бы его не нашел.
Si no hubiese dejado de girar, no lo habríamos encontrado.
И еще меньше возможности вращаться вокруг него.
Y menos revolotear a su alrededor. - No necesita ayuda.
Я всегда хотел вращаться в высшем обществе.
Siempre me he querido relacionar con gente muy rica.
И теперь они ещё долго будут вращаться вокруг Земли.
Y ahora están girando alrededor de la Tierra.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
No es culpa suya, les permitisteis soñar con la dignidad burguesa y ahora quieren confundirse con la burguesía,. vestirse como los burgueses.
Теперь он начинает вращаться вправо, по часовой стрелке, показывая направления, в котором движется время.
Este comienza a rotar aquí, en el sentido de las agujas del reloj. o sea, en la dirección del tiempo.
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
Pero sucumbió a la perversidad del ambiente en el que vivía.
Земля не перестанет вращаться,..
El mundo no dejará de girar porque usted no me acompañe al aeropuerto..
Но даже если бы сумела, Земля не смогла бы вращаться заново со скоростью 24 часа в сутки.
Y aun si así fuera, la Tierra no podría recomenzar un giro en 24 horas.
Вокруг каждой звезды могут вращаться несколько планет.
Alrededor de cada una, quizás haya muchos planetas.
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном.
La vegetación salvaje del océano Índico rompe el equilibrio de nuestro planeta y provoca que su eje sólo rote en una sola dirección.
Случайно она нанялась к леди Хорбери. И начала вращаться в высшем обществе.
Por casualidad entró al servicio de Lady Horbury y empezó moverse entre la alta sociedad.
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться.
Pero con el tiempo se convirtió en un anciano sabio, y comprendió que la irregularidad y la ambigüedad no son imperfecciones, sino que son lo que hace que el mundo gire.
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель.
Lo impulsa el mismo principio según el cual la Tierra gira en torno al Sol y que impide que salgamos despedidos hacia los fríos confines del espacio donde moriríamos como perros miserables.

Из журналистики

Но настоящий переворот стал заявлением Херцога и Ливни, которая ведет небольшую центристскую партию Ха-Тнуа, что их партии будут работать совместно в выборах. Если они победят, они будут вращаться в должности премьер-министра.
Pero la verdadera sorpresa vino después: Herzog y Livni (líder del pequeño partido centrista Hatnuah) declararon que concurrirán a las elecciones juntos y que, en caso de ganar, se alternarán en el puesto de primer ministro.
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться.
En Siria, los argumentos morales, estratégicos y políticos convergen a favor de una acción decisiva para frenar los asesinatos, si no para siempre, al menos por ahora, para crear espacio para la paz.
Таким образом, любое внимание к торговым дисбалансам должно вращаться вокруг крупнейшего глобального дисбаланса - дисбаланса Соединенных Штатов.
Por ende, cualquier énfasis en los desequilibrios comerciales debería centrarse en el mayor desequilibrio global: el de Estados Unidos.

Возможно, вы искали...