вторгнуться русский

Перевод вторгнуться по-испански

Как перевести на испанский вторгнуться?

вторгнуться русский » испанский

invadir irrumpir agresor

Примеры вторгнуться по-испански в примерах

Как перевести на испанский вторгнуться?

Субтитры из фильмов

Ты все еще планируешь вторгнуться в пещеры?
Vamos, Polly, debemos volver a la sala de control. No podemos dejarlo.
Этот безумец собирается вторгнуться на советскую территорию.
Este lunático está a punto de invadir territorio soviético.
Тогда ромуланцы могут вторгнуться на территорию Федерации до того, как мы их заметим, и корабль или планета начнет обороняться.
Podrían atacar antes de que advirtiéramos su presencia, antes de que una nave o un planeta activen sus defensas.
Перед тем как вторгнуться, далеки бомбардировали планету бактериями.
Antes de la invasión Dalek, bombardearon el planeta con bacterias.
Ну, с армией такого размера, мы знаем, что они намерены вторгнуться в галактику, если только мы не сможем их остановить.
Bueno, con un ejército de este tamaño,. ahora sabemos que se proponen invadir la galaxia,. si no podemos detenerlos.
Дальше, мы должны позаботиться, чтобы их армия осталась неактивной и последнее, мы должны полностью положить конец их намерениям вторгнуться на другие планеты.
En segundo lugar, tenemos que asegurarnos que su ejército se mantiene inactivo,. y en tercer lugar, tenemos que, en general, poner fin a sus posibilidades. de invasión de otros planetas.
Если он может взять Йорк, он может вторгнуться в нижнюю Англию.
Si puede saquear York puede invadir el sur.
Он позволяет вторгнуться в чужое сознание, испытать всё, что пережил другой человек каждое прикосновение, каждое ощущение.
Permite invadir la mente de otro, y vivir las experiencias de la persona. cada toque, cada sensación.
Он угрожает вторгнуться в наше государство, уничтожить наших людей.
Amenaza con destruir nuestro reino. Destruir a nuestra gente.
Сэр, это будет впервые в нашей истории когда мы собираемся вторгнуться на территорию нашего союзника.
Señor, sería la primera vez en nuestra historia que hemos violado el territorio de un aliado.
Туда мы и хотим вторгнуться, инаце может быть летальный исход.
Y si no intervenimos, es letal.
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Nunca permitiré que el comunismo. o el fascismo. o, Dios no quiera, el modernismo. echen por la borda la decencia de la vida privada. para usurpar la propiedad. y destruir el legítimo orden de la vida.
Они вроде как хотят вторгнуться в нишу, оставленную Уорреном.
Intentan subir al lugar que ocupaba Warren.
Интересно, какое наказание ждёт наглую простолюдинку, посмевшую вторгнуться в этот священный сон?
Me pregunto qué clase de castigo caerá sobre el ignorante plebeyo que ose entrar en este sueño sagrado.

Из журналистики

Кроме того, бойцы могут вторгнуться на АЭС и угрожать саботажем с целью выброса радиоактивных элементов, чтобы запугать своих оппонентов.
Es más, los combatientes podrían invadir las plantas nucleares y amenazar con un sabotaje para liberar elementos radiactivos a fin de intimidar a sus oponentes.
Вторгнуться в Ирак и победить Саддама было легко.
Entrar a Iraq y vencer a Saddam fue fácil.
Незаконные наркотики и деньги, которые окружают их, в конечном счете также вторгнуться и дестабилизируют их общества.
Las drogas ilegales y el dinero que las acompaña invaden y desestabilizan sus sociedades.
Скорее, ошибка Гринспана - если это вообще была ошибка - заключалась в том, ему не удалось вторгнуться на рынок и агрессивно поднять процентную ставку выше ее естественной нормы, что углубило бы и продлило спад, начавшийся в 2001 году.
Más bien, el error de Greenspan -si acaso fue un error-fue no haber podido imponerse al mercado y presionar agresivamente las tasa de interés por encima de su tasa natural, lo que habría agravado y prolongado la recesión que comenzó en 2001.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики.
Aprendiendo las lecciones de la decisión de invadir Irak, las democracias no deberían permitir que obsesiones, dogmas y fantasías personales contaminen el proceso de toma de decisiones de política exterior.
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
El sector más importante de contratación pública de los EE.UU. es el de la defensa, en el que incluso a la UE le ha resultado difícil lograr avances.
В феврале 1979 года лидер Китая Дэн Сяопин приказал народно-освободительной армии вторгнуться во Вьетнам.
En febrero de 1979, el dirigente de China, Deng Xiaoping, ordenó al Ejército Popular de Liberación que invadiera el Vietnam.

Возможно, вы искали...