грубо русский

Перевод грубо по-испански

Как перевести на испанский грубо?

грубо русский » испанский

groseramente con rudeza brutalmente toscamente rústicamente burdamente

Примеры грубо по-испански в примерах

Как перевести на испанский грубо?

Простые фразы

Он грубо пнул лаявшую собаку.
Él pateó brutalmente al perro que ladraba.
Это было очень грубо.
Eso fue muy grosero.

Субтитры из фильмов

Это грубо.
No es muy cortés.
Грубо с моей стороны не сообщить об этом.
Fue muy descortés no avisarle nada.
Зачем так грубо? Не стоит.
No deberíais tratarme así.
Да, грубо.
Bastante aproximado.
Он разговаривает очень громко и грубо.
Habla muy alto, con bravuconería.
Ты действуешь грубо, но эффективно.
No es muy sutil, pero es eficaz.
Я выдумал красочную историю, надеюсь, не вышло слишком грубо.
Espero no haber abusado.
Во сне. И потом, вы вели себя грубо.
Estaba dormida y ademas ha sido un grosero.
Вы играете слишком грубо.
Estás jugando muy fuerte.
Они не намерены играть грубо.
No tienen pensado atacarlo si les sigue el juego.
Тебе уже следует знать, что мужчины играют грубо.
Ya deberías saber que los hombres juegan fuerte.
Он не ведет себя так грубо, как ты.
No me sacudiría como tú.
Ну, это звучит довольно грубо.
Es una forma muy burda de decirlo.
Ребята играют грубо за такие деньги, вы же понимаете.
Sabrán que hay quien se juega la vida por esa cantidad.

Из журналистики

Публично жалуясь на гипотетическое давление со стороны ЕС на Украину, Россия в действительности грубо заставляет страну отказаться от курса на сближение с ЕС.
Aunque proteste por una supuesta presión de la Unión Europea sobre Ucrania, la realidad es que fue Rusia la que extorsionó brutalmente a los ucranianos para obligarlos a no unirse a Europa.
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы.
Al comportarse así el FMI pisoteó principios económicos y éticos básicos.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
En los Estados Unidos, los primeros talleres textiles rentables violaron abiertamente las patentes británicas.
И, грубо говоря, именно некоторые большие игроки, а не домовладельцы с избыточной задолженностью, получали щедрую правительственную помощь после кризиса.
Y, para hablar sin rodeos, fueron algunos de los mayores jugadores de Wall Street, no los propietarios excesivamente endeudados, los que recibieron rescates gubernamentales después de la crisis.
Нападения на мигрантов или меньшинства - будь то грубо, посредством речи, или более тонко, через политику - недопустимы везде, и это не подлежит обсуждению.
Atacar a los inmigrantes o a las minorías -ya sea burdamente, a través del lenguaje, o más sutilmente, a través de políticas- es inaceptable en todos lados, punto y aparte.
Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев.
Dicho de forma inelegante, se matan dos pájaros de un tiro.
Оно также грубо пренебрегло вспышкой ящура в префектуре Мийазаки, позволив болезни выйти из-под контроля.
De hecho, también actuó con negligencia a la hora de abordar un brote de fiebre aftosa en la prefectura de Miyazaki, lo que permitió que la enfermedad se extendiera sin control.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Los rusos, ya sean servidores o solicitantes de servicios están convencidos de que van a salir timados y de que se les va a tratar mal, así que se arman de indiferencia.
В некоторых ресторанах посетителей встречает охранник, который грубо спрашивает, чего им нужно, как будто они зашли купить марок, а не пообедать.
En algunos restaurantes un guardia es quien recibe a los clientes, preguntando qué se les ofrece, como si hubieran ido a comprar estampillas y no a comer.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
Para cerca de mil millones de personas, la mera supervivencia es algo precario.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
El régimen de Mugabe ha cometido violación tras violación.
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
En las sociedades liberales regidas por el mercado, en cambio, la eugenesia no será impuesta coercitivamente por el Estado para el bien colectivo.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Algunas cuestiones que quienes toman decisiones en Europa han querido mantener bajo la alfombra hoy han quedado groseramente al descubierto.
Грубо говоря, активисты в области прав человека - в основном сторонники морального абсолютизма.
Poniéndolo crudamente, el activista de derechos humanos es un absolutista moral por excelencia.

Возможно, вы искали...