грубо русский

Перевод грубо по-английски

Как перевести на английский грубо?

Примеры грубо по-английски в примерах

Как перевести на английский грубо?

Простые фразы

Как это грубо с твоей стороны!
How rude of you!
Грубо говоря, ты должен исходить из расчёта фунт говядины на двух гостей.
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
Грубо говоря, сезоны в Англии совпадают с японскими.
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
Я сожалею, что вёл себя с ним грубо.
I regret having been rude to him.
Я сожалею, что вела себя с ним грубо.
I regret having been rude to him.
Грубо шутить над своим начальником на людях.
It's rude to make fun of your boss in public.
Показывать пальцем на других - грубо.
It is rude to point at others.
Как грубо он выражается!
What rude language he uses!
Он грубо обращался со своим братом.
He knocked his brother about.
Она сожалела, что грубо с ним обошлась.
She felt regret for having been rude to him.
С твоей стороны было очень грубо сказать такое.
It was very rude of you to say a thing like that.
Том считал, что Джон разговаривал с Мэри грубо.
Tom thought it was rude to talk to Mary the way John did.
Том посчитал, что Джон разговаривал с Мэри грубо.
Tom thought it was rude to talk to Mary the way John did.
Грубо говоря, врач ремонтирует людей.
Roughly speaking, a doctor repairs people.

Субтитры из фильмов

Это грубо.
IT ISN'T VERY POLITE.
Даже если это не так я не жалею того, кто грубо вернул моё послание.
Even if it's not, I don't pity someone who rudely returned the note I sent.
Грубо с моей стороны не сообщить об этом.
It was so rude of me not to let you know.
Он уехал по делам с мистером Кроули. Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
How tiresome of him not to be here when we arrive, and how typical.
Зачем так грубо? Не стоит.
You don't have to be nasty about it.
Да, грубо. - Нет, я же не знал.
Since I had no understanding that.
Он разговаривает очень громко и грубо.
He talks in a loud, blustery manner.
Ты действуешь грубо, но эффективно.
You're not very subtle, but you are effective.
Я выдумал красочную историю, надеюсь, не вышло слишком грубо.
I only hope I didn't put it on too thick.
Вы играете слишком грубо.
You're playing too rough.
Они не намерены играть грубо.
They aren't figuring on roughing you up if you play ball.
Тебе уже следует знать, что мужчины играют грубо.
You should know by now that men play rough.
Он не ведет себя так грубо, как ты.
He doesn't pull any rough stuff like you.
Это так? - Ну, это звучит довольно грубо.
Well, that's putting it a little crudely.

Из журналистики

Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы.
In behaving this way, the IMF rode roughshod over basic economic and ethical principles.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents.
И, грубо говоря, именно некоторые большие игроки, а не домовладельцы с избыточной задолженностью, получали щедрую правительственную помощь после кризиса.
And, to be blunt, it was some of Wall Street's biggest players, not overleveraged homeowners, who received generous government bailouts in the aftermath of the crisis.
Нападения на мигрантов или меньшинства - будь то грубо, посредством речи, или более тонко, через политику - недопустимы везде, и это не подлежит обсуждению.
Attacking migrants or minorities - whether crudely, through language, or more subtly, through policy - is unacceptable everywhere, full stop.
Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев.
To put it inelegantly, two birds are killed with one stone.
Оно также грубо пренебрегло вспышкой ящура в префектуре Мийазаки, позволив болезни выйти из-под контроля.
Indeed, it also grossly neglected to deal with an outbreak of foot-and-mouth disease in Miyazaki Prefecture, allowing the disease to spread out of control.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Russia's people, whether they are waiters or waiting for service, are convinced that they will be ripped off and treated rudely, and so steel themselves with indifference.
В некоторых ресторанах посетителей встречает охранник, который грубо спрашивает, чего им нужно, как будто они зашли купить марок, а не пообедать.
Some restaurants greet their customers with a guard who brusquely asks what they want, as if they came to buy stamps, not to have dinner.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
For roughly one billion people, bare survival is nothing short of precarious.
Что заставило Холстеда вести себя так грубо?
What compelled Halstead to be so rude?
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
The Mugabe regime has committed outrage after outrage.
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
In liberal, market driven societies, however, eugenics will not be coercively imposed by the state for the collective good.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Some issues that Europe's decision-makers have wanted to keep under the carpet have now been rudely exposed.
К тому времени стало ясно, что для Турции дорога в Европейский союз закрыта, несколько грубо, в основном благодаря комбинированному давлению со стороны Германии и Франции.
By then, it had become clear that Turkey's road to the European Union had been closed, somewhat rudely, owing mainly to combined German and French pressure.

Возможно, вы искали...