грустно русский

Перевод грустно по-испански

Как перевести на испанский грустно?

грустно русский » испанский

tristemente con tristeza

Примеры грустно по-испански в примерах

Как перевести на испанский грустно?

Простые фразы

Когда я проснулся, мне было грустно.
Cuando me desperté estaba triste.
Мы плачем, когда нам очень грустно.
Lloramos cuando estamos muy tristes.
Ей очень грустно.
Ella está muy triste.
Мне грустно от тебя это слышать.
Me entristece oírte decir eso.
Мы плачем, когда нам очень грустно.
Se llora cuando se está muy triste.
Мне не грустно.
No me siento triste.
Всякий раз, когда мне грустно, я перестаю грустить и становлюсь классным парнем.
Siempre que estoy triste dejo de estarlo y en lugar de eso comienzo a ser fantástico.
Иногда мне грустно.
A veces me siento triste.
Мне нисколько не грустно.
No estoy nada triste.
Мне сегодня немного грустно.
Me siento un poco triste hoy.
Мне очень грустно.
Estoy muy triste.
Грустно осознавать, что почти все наши индейцы были истреблены европейцами, но ещё печальнее, когда в школах учат, что те, кто это делал, герои.
Es muy triste saber que nuestros indios fueron casi todos exterminados por los europeos, pero más triste aún es aprender en la escuela que esos genocidas fueron héroes.
Очень грустно осознавать, что у бразильского народа больше нет сил для борьбы с коррупцией, которая тормозит развитие страны.
Es muy triste saber que el pueblo brasilero ya no tiene fuerza para luchar contra la corrupción que atrasa al país.
Грустно то, что никто никогда об этом не узнает.
Lo triste es que nadie nunca lo sabrá.

Субтитры из фильмов

Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Yo no voy a volver a una vida o a un trabajo que me guste o una familia o amigos o incluso un exnovio, y entiendo que estés triste por eso.
Что касается меня. мне грустно.
Y por mí, estoy triste.
Как грустно видеть человека потерявшего своё состояние.
Qué triste es ver a un hombre perder toda su fortuna.
Это было так грустно.
Fue tan triste.
Мне было грустно видеть его таким после его жизни в достатке и уважении.
Se me hizo triste verle así después de que ha vivido en lo más alto.
Скорее грустно.
No sería muy divertido.
Скорее грустно.
No. Debe ser horrible.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Yo me divertí mucho. - Aún así, siempre se verá el sol triste.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
Pero, con gran pesar, me doy cuenta de mi error.
Думаю, вам грустно, что вы не выходите замуж за какого-нибудь растяпу, который наплодит вам дюжину сопливых детишек.
Creo que estás contenta porque no vas a casarte con ningún tonto. Te dare una docena de hijos.
Просто не могу тебе передать, как мне грустно это слышать.
No puedo decirle cuánto lamento oír eso.
О боже, как грустно.
Qué fatalidad.
Мне так грустно и одиноко.
Estoy tan solo y triste.
Это грустно.
Es muy triste.

Из журналистики

Было бы грустно потерять весельчаков с изумрудного острова из состава семьи ЕС.
Sería una pena el que la familia de la UE perdiera al alegre pueblo de la Isla Esmeralda.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора.
De hecho, Irlanda se ha convertido en un brillante ejemplo para los países que se esfuerzan en alcanzar los niveles del resto de Europa.
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Si no fuera tan absolutamente triste, sería sin duda la broma del milenio: Libia ha sido elegida para presidir la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.

Возможно, вы искали...