грустно русский

Перевод грустно по-немецки

Как перевести на немецкий грустно?

грустно русский » немецкий

traurig betrübt es ist traurig

Примеры грустно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий грустно?

Простые фразы

Когда я проснулся, мне было грустно.
Als ich aufgewacht bin, war ich traurig.
Мне грустно.
Ich bin traurig.
Мы плачем, когда нам очень грустно.
Wir weinen, wenn wir sehr traurig sind.
Мне без тебя грустно.
Ohne dich bin ich traurig.
Без тебя мне грустно.
Ohne dich bin ich traurig.
Мне не грустно.
Ich bin nicht traurig.
Она грустно улыбнулась.
Sie lächelte traurig.
Тому было грустно, потому что он был единственным, кого на вечеринку не пригласили.
Tom war traurig, weil er der Einzige war, der nicht zum Fest eingeladen wurde.
Ей очень грустно.
Sie ist sehr traurig.
Тебе грустно?
Bist du traurig?
Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.
Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
Это действительно грустно.
Das ist wirklich traurig.
Это очень грустно, что мои предложения не могут сделать тебя счастливой. И, к сожалению, даже твое собственное предложение не может порадовать тебя. Ну что же делать теперь?
Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?
Это грустно, но это правда.
Es ist traurig, aber wahr.

Субтитры из фильмов

Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
Aber leider muss ich feststellen, dass es ein Fehler war.
Думаю, вам грустно, что вы не выходите замуж за какого-нибудь растяпу, который наплодит вам дюжину сопливых детишек.
Du bereust es wohl, nicht irgendeinen Flegel zu heiraten, der dir ein Dutzend heulender und rotznasiger Bengel schenken würde!
Просто не могу тебе передать, как мне грустно это слышать.
Ich kann nicht sagen, wie Leid es mir tut, das zu hören.
Да, но давай не грустно.
Ja, spielen Sie nichts Trauriges, Cricket.
Грустно все это. - Что именно?
Eine Schande.
Когда ей было грустно, она приходила к нам.
Wenn sie traurig ist, kommt sie zu uns.
Мне так грустно.
Ich bin traurig. Das reicht.
Грустно осознавать, что есть только одна возможность для этого, подписаться на твой журнал.
Es ist enttäuschend, dass ich das nur erreichen kann, indem ich deine Zeitschrift abonniere.
Это так грустно.
Das hört sich sehr traurig an.
Думается мне, тебе даже не грустно. От того, что произошло с бедным маленьким мальчиком.
Wenn du mich fragst, dann bist du kein bisschen traurig.
Почему это мне должно быть грустно?
Warum sollte ich traurig sein?
Так грустно и так красиво.
So traurig und so schön.
Мне сегодня так грустно!
Ich bin heute so deprimiert.
Тебе грустно?
Bist du traurig?

Из журналистики

Было бы грустно потерять весельчаков с изумрудного острова из состава семьи ЕС.
Es wäre schade, wenn der EU-Familie die fröhlichen Bewohner der grünen Insel verloren gingen.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора.
Dies ist einer der Gründe, warum es schade sein wird, den Iren Lebwohl zu sagen, und warum ihre leichtfertige Ablehnung des Vertrags von Lissabon so tragisch ist.
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Wäre es nicht so tief traurig, müßte man darüber lachen: Libyen ist zum Vorsitzenden der UN-Menschenrechtskommission gewählt worden!

Возможно, вы искали...