драма русский

Перевод драма по-испански

Как перевести на испанский драма?

драма русский » испанский

drama

Примеры драма по-испански в примерах

Как перевести на испанский драма?

Субтитры из фильмов

Последующая пьеса - ни комедия, ни драма.
La obra que van a ver no es ni un drama ni una comedia.
Господа, тут личная драма.
Señores, se trata de un drama íntimo.
Драма разыгралась прошлой ночью в госпитале Святого Самаритянина, когда миссис Корбетт, в прошлом Джоан Прентисс, родила мальчика.
Drama anoche en el Hospital del Buen Samaritano cuando la Sra. de Gerald Corbett, Joan Prentice de soltera, dio a luz a un varón.
Польская драма закончилась, занавес опустился. Трагедия, от которой нет спасения.
Ha caído el telón en el teatro polaco. una tragedia sin solución a la vista.
В ходе печальных поисков пропавшего ребенка был найден другой сирота. Драма завершилась.
El Rachel, que en la melancólica búsqueda de sus hijos perdidos encontró a otro huérfano.
Съездили в Рим пропустить по стаканчику сен-рико тоже мне драма.
Hemos ido a Roma a tomar una copa con Enrico. y eso no es un drama.
Это, твоя личная, жизненная драма. - Расскажешь, Мацисту, когда он, вернётся.
El drama de tu vida se lo puedes contar a Maciste cuando vuelva.
Это драма. Мы ставим Раймонда Карвера.
Esta obra es un drama de Carver.
Это драма, большая драма, потому что. Вы мои сыновья.
Es un drama tremendo. porque. ustedes son mis hijos.
Это драма, большая драма, потому что. Вы мои сыновья.
Es un drama tremendo. porque. ustedes son mis hijos.
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
Esta película relata el gran amor de Ivanko y Marichka. En el filme vemos el mundo de las leyendas y costumbres de los Cárpatos.
Моя драма в том, что стоитженщине мной заинтересоваться, я тутже влюбляюсь.
Sí, señora. Cuando una mujer se interesa por mí, me enamoro de ella.
У нас тут драма.
Un poco de drama.
Драма.
Drama.

Из журналистики

Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта.
Este drama inadvertido es emblemático de la cobertura periodística insuficiente sobre el conflicto colombiano.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
El drama de la crisis actual de la zona del euro ha centrado la atención en Europa, pero el resultado del debate sobre austeridad y crecimiento tendrá repercusiones también fuera de ella, incluidos los Estados Unidos.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп.
El drama que se revela en Egipto estará enmarcado por el triángulo de contradicciones y demandas entre estos tres grupos.
Драма в Европе далека от завершения.
El drama en Europa está lejos de terminar.
БУДАПЕШТ - Что касается Германии, для нее драма кризиса евро окончена.
BUDAPEST - En lo que concierne a Alemania, el drama de la crisis del euro es asunto terminado.
Если вы прогуливаетесь по пляжам Телль-Авива, то драма Газа под контролем Хамаса и южного Ливана под контролем Хезболлы кажется такой далекой.
Por otra parte, existe un gran alivio con el status quo.
Настоящая драма, однако, произошла не среди основных партий страны, а на границах политического спектра.
Sin embargo, el verdadero drama no ocurrió entre los principales partidos del país sino en los orillos del espectro político.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
No obstante, cualquiera que piense que el dramatismo en la sala de audiencias de la capital provincial de Jinan determinará el resultado del juicio (el veredicto y sentencia se anunciarán en septiembre) se equivoca seriamente.
Меньшая драма касается российских железных дорог.
Un drama de menor medida es el de los ferrocarriles rusos.
СТОКГОЛЬМ - продолжающаяся греческая драма, возможно, парализовала Европу и мир, но огромный кризис на востоке Европы не исчез.
ESTOCOLMO - El actual drama griego puede haber dejado paralizada a Europa y al mundo, pero la gran crisis en el este de Europa no ha desaparecido.
ВЕНА - В 1983 году, три года до того, как я родился, пугающая документальная драма о последствиях ядерной войны была передана по всему миру.
VIENA - En 1983, tres años antes de mi nacimiento, se transmitió en televisión por todo el mundo un docudrama sobre las consecuencias de una guerra nuclear.

Возможно, вы искали...