жестоко русский

Перевод жестоко по-испански

Как перевести на испанский жестоко?

жестоко русский » испанский

cruelmente brutalmente sangrientamente

Примеры жестоко по-испански в примерах

Как перевести на испанский жестоко?

Простые фразы

Это жестоко.
Eso es cruel.
Более жестоко бояться смерти, чем умереть.
Es más cruel temer a la muerte que morir.

Субтитры из фильмов

Жестоко.
Wow. Eso es duro.
Вы признались, что Лулу в тот вечер говорила о деньгах, и есть информация, что вы жестоко поссорились.
Usted mismo confiesa, que aquella noche Lulu pidió que le rindiera cuentas. Según mis datos, desembocó en una violenta discusión.
Это было жестоко - не давать видеть тебя.
Ha sido cruel no verte.
Но это выглядит так жестоко-безумно. - Что именно?
Pero parece tan terriblemente duro.
Мне пришлось жестоко побороться за это место,..
Escuche, me he peleado por ese asiento.
Что жестоко по отношению к животным, может быть жестоко и по отношению к людям, тётя Полли.
Si es cruel para los pobres animales, debe serlo para un humano también, tía Polly.
Что жестоко по отношению к животным, может быть жестоко и по отношению к людям, тётя Полли.
Si es cruel para los pobres animales, debe serlo para un humano también, tía Polly.
Понимаю, это было жестоко, но я не смогла отказать себе.
Sé que fui mala, pero no pude resistirme.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но. комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Bueno, no exactamente un corazón de oro, Padre, pero. Bueno, teníamos el piso vacío y me pareció una pena echarla.
В общем, выгнать ее было бы жестоко.
Como iba diciendo, era una pena echarla.
Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу!
Por este puerro, que me vengaré muy horriblemente.
Я так жестоко вела себя.
Nunca te fui infiel.
Так поступать жестоко, но поймите, что с нами стало.
Sé que es muy ruin hacer esto, pero debe comprender nuestra situación.
Ты жестоко отстаивал свое мнение.
Creo que vas demasiado lejos con tus ideas.

Из журналистики

Последствием позорного поведения голландцев является то, что ООН стала сооучастником военных преступлений, и 7000 масульманских мужчин были жестоко убиты в Сребренице.
La consecuencia del vergonzoso comportamiento de los holandeses es que la ONU fue cómplice de crímenes de guerra, y que 7,000 hombres musulmanos fueron masacrados en Srebrenica.
Одна из причин этого заключается в том, что лидеры других стран медлят выступить с требованием к США о проведении решающих мирных переговоров, но мир не должен лениво наблюдать за тем, как жестоко обращаются с невинными людьми.
Es hora de que voces enérgicas en Europa, Estados Unidos, Israel y otras partes expresen y condenen esta tragedia de derechos humanos entre el pueblo palestino.
История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
La historia nos juzgará con severidad si no estamos a la altura de esos compromisos.
Правящая элита Украины жестоко притесняет оппозицию, ограничивает свободу слова и подавляет экономическую свободу.
La élite gobernante ucraniana reprime brutalmente a la oposición, limita la libertad de expresión y restringe las libertades económicas.
Жизнь Аймана, его братьев и сёстёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём - их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.
Ayman, sus hermanos y hermanas y todos los niños y niñas de Gaza pierden todos los días otra parte de sus vidas.
Гонконгские власти жестоко просчитались во взглядах своих граждан.
Las autoridades de Hong Kong han interpretado pésimamente las opiniones de sus ciudadanos.
Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании.
Todas estas protestas fueron reprimidas brutalmente, lo que produjo que muchos comunistas de Europa occidental dejaran el partido con una desilusión total.
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму.
El Presidente Bashar Al Assad está pulverizando brutalmente comunidades enteras que son hostiles a su régimen.
В автобус, в котором ехали два адвоката, ворвалась группа людей, некоторые из них с металлическими трубами, и жестоко их избила.
Cuando los dos abogados iban en un bus, una pandilla de hombres, algunos de los cuales iban armados con pedazos de tubos metálicos, los abordó y golpeó brutalmente.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Uzbequistán, en particular, ha demostrado su disposición a tratar con brutalidad a los manifestantes.
Два месяца спустя Хосе Исидро Тендеца Антун, лидер племени шуар в Эквадоре, был жестоко замучен и убит. Он направлялся на акцию протеста против проекта добычи полезных ископаемых, грозившего нарушить жизнь его народа.
Dos meses después, José Isidro Tendetza Antún, líder de la población Shuar en Ecuador fue torturado y asesinado mientras se dirigía a una protesta contra un proyecto minero que ponía en riesgo el hogar de su gente.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность.
Las elites han reaccionado, a menudo de manera brutal, para proteger su propiedad.
Нефтяные режимы были деспотичными, жестоко подавляющими малейшие проявления несогласия, коррумпированными и порочными.
Los regímenes petroleros eran opresivos, sofocaban la disidencia a través de la tortura, y eran mercenarios y corruptos.
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление.
Sin embargo, ese rumbo esperanzador cambió totalmente cuando Deng Xiaoping reveló su deseo de llevar a cabo una represión violenta.

Возможно, вы искали...