жесткий русский

Перевод жесткий по-испански

Как перевести на испанский жесткий?

жесткий русский » испанский

duro potente marcado intenso fuerte concentrado

Примеры жесткий по-испански в примерах

Как перевести на испанский жесткий?

Простые фразы

Этот матрас очень жесткий.
Este colchón es muy duro.
Он жесткий.
Él es cruel.

Субтитры из фильмов

Насколько я слышал, у нее очень жесткий характер.
Es todo lo que sé, salvo que dicen que es más fría que el hielo.
Уайт, какой ты жесткий.
Wyatt, debe asumir algo muy duro.
Смех и слезы. Жесткий взгляд, изучающий тебя.
Las risas y los llantos y los ojos alucinados que te observan.
Это - жесткий мир.
Es un mundo duro.
Мой отец - жесткий и неумолимый человек, и Франциск его беспокоит.
Mi padre es duro e implacable en lo que respecta a Francisco.
Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы.
Para París, la solución es tener Argel bajo un intenso control policial, proteger las comisarías, bloquear las calles.
Доктор Маккой, осмотрите нас. Это был жесткий подъем.
Doctor McCoy, será mejor que nos examine.
Жесткий, неумолимый. Он многого требует от нас, как и от тех, кого мы завоевываем.
Duro, exigente exige mucho de nosotros y mucho más de los que conquistamos.
Это жесткий выбор.
Esa es una dura opción.
Ты - жесткий парень.
Tú eres un hombre duro.
Пожалуйста, внимание, вы все понимаете наш жесткий кодекс и правила.
Atención, todos conocen nuestro código y nuestras reglas estrictas.
Он такой же жесткий - не изменился.
El mismo rictus en la boca.
Боже, какой жесткий настил.
Dios, el piso es muy duro.
Жесткий удар.
Qué terrible.

Из журналистики

Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Emprendió una severa campaña sobre la propiedad de armas y obligó a los aspirantes a propietarios de armas a someterse a un riguroso proceso de solicitud y a documentar las razones por las que necesitarían un arma.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
En los últimos diez años, Irán probó dos líneas políticas: un modelo reformista, durante la presidencia de Mohamed Jatami, y el radicalismo intransigente de Ahmadineyad. Ambos métodos fracasaron.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Al fin y al cabo, resulta irrealista suponer que ese planteamiento intransigente pueda beneficiar a todos los miembros; ni siquiera entre los 16 estados federales alemanes se puede conseguir.
Необходимо сделать жесткий выбор. К счастью, экономика может помочь нам определить наилучшие направления для использования наших ресурсов.
Afortunadamente, las ciencias económicas pueden ayudarnos a determinar cómo aprovechar del mejor modo los recursos con los que contamos.
Если Китай ответит на мольбы переоценить юань, ему также может понадобиться жесткий подход в отношении других проблем, чтобы усмирить националистические чувства.
Si China responde a los ruegos de que revalúe el yuan, puede serle necesario parecer que adopta posiciones firmes respecto de otras cuestiones para apaciguar el sentimiento nacionalista.
В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль.
En los últimos años han aumentado las víctimas, al imponer las fuerzas ocupantes controles más estrictos.
После избрания авторитарный правитель начинает наступление на политические свободы, устанавливая жесткий контроль над средствами массовой информации, в первую очередь, над телевидением.
Ese autoritario democráticamente elegido empieza después a reducir la libertad política mediante un control férreo de los medios de comunicación, en particular la televisión.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Trichet es una persona dura que tiene un largo historial de resistencia frente a los políticos franceses.
Кроме того, риск совершить такую политическую ошибку является высоким потому, что политическая экономика таких стран, как США, может заставить чиновников отложить жесткий выбор в отношении нежизнеспособных финансовых дефицитов.
Además, el riesgo de cometer esa clase de errores es elevado, porque la economía política de países como Estados Unidos podría conducir a los funcionarios a aplazar decisiones difíciles sobre los déficit fiscales insostenibles.
Стратегия властей не является новой: установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети.
La estrategia de las autoridades no es nueva: establecer un rígido control de las principales plataformas de publicación y llenarlas con propaganda y visiones parcializadas para dar forma la opinión pública en línea.
Его отказ, чтобы исключить в будущем визиты в храм Ясукуни, с его прославляющим войну музеем Юшукан, возбуждает жесткий скептицизм в Китае.
Su negativa a descartar visitas futuras al Santuario de Yasukuni, con su contiguo Museo de Yushukan ensalzador de la guerra, fomenta el escepticismo intransigente en China.
Более того, иметь дело со столь открыто экстремистским Ираном - радикальным даже по стандартам режима, преследующего жесткий курс - будет сложной задачей не только для США, но и для Европы.
Además, tratar con un Irán tan abiertamente extremista --radical incluso para los patrones de línea dura del régimen-- será un reto no sólo para los EU sino también para Europa.
Но новое значение Германии в Европе поставило жесткий конец нео-Бидермейерской эпохе Меркель.
Pero el nuevo significado de Alemania en Europa puso fin de manera brutal a la era neo-Biedermeier de Merkel.
Психология рассказывает лишь часть истории и не затрагивает наши прошлые моральные достижения и жесткий спор, который необходим для расширения этих достижений в будущем.
La psicología cuenta una historia incompleta, que deja fuera nuestros avances morales del pasado y la ardua labor argumentativa necesaria para ampliar dichos avances en el futuro.

Возможно, вы искали...