известно русский

Перевод известно по-испански

Как перевести на испанский известно?

известно русский » испанский

se sabe es sabido es conocido

Примеры известно по-испански в примерах

Как перевести на испанский известно?

Простые фразы

Насколько мне известно, он виновен.
Hasta donde yo sé, él es culpable.
Насколько мне известно, он честный человек.
Hasta donde sé, él es un hombre honesto.
Насколько мне известно, он хороший человек.
Hasta donde yo sé, él es una buena persona.
Всем известно, что он до сих пор жив.
Todo el mundo sabe que él está aún vivo.
Несколько лет назад мы изучали Плутон в качестве планеты. Позже стало известно, что он был карликовой планетой.
Hace algunos años, estudiábamos a Plutón como un planeta. Más tarde, se supo que era un planeta enano.
О Плутоне известно немного.
Poco se sabe sobre Plutón.
Насколько мне известно, она ещё не ушла.
Hasta donde yo sé, todavía no se ha ido.
Насколько мне известно, он ещё не ушёл.
Hasta donde yo sé, todavía no se ha ido.
Это всё, что мне известно.
Eso es todo lo que sé.
Моё имя известно каждому в нашем городе.
Mi nombre es conocido por todos en nuestra ciudad.
Это всё, что мне известно.
Esto es todo lo que sé.
Всем известно, что ты бесстыдник. Читай по губам: бес-стыд-ник.
Todos saben que sos un sinvergüenza; escuchalo bien: sin-ver-güen-za.
Это всё, что нам известно.
Eso es todo lo que sabemos.
Всем известно, что у слонов большие уши.
Todos saben que las orejas de un elefante son grandes.

Субтитры из фильмов

Расскажи, что тебе известно.
Dime lo que sabes.
Достоверно было известно только то, что он хорошо платил своим людям.
Una cosa era segura: pagaba muy bien a su gente.
И откуда тебе известно о Тиме?!
Y cómo supiste de Tima?
Если тебе ничего не известно о Кеничи, то я сейчас уйду.
Sinosabesnada de Kenichi, volveréala casa.
Известно только, что Базанов со своей женой отправились в путешествие в горы несколько дней назад, и из них не вернулся назад никто.
Se sabe que Basanow hizo un viaje a las montañas con su esposa hace unos días, del cual ninguno de los dos ha regresado.
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян.
Polly, es un hecho por todos conocido. que tu tío estaba alcoholizado en ese momento.
Думаю, мне известно, что не так с отелем.
Mr. Hammer, Creo saber lo que está mal con el hotel.
Да, нам это известно.
Sí, ya lo sabemos.
Насколько им известно, я просто владелец парикмахерской.
Soy un simple barbero en lo que a ellos le concierne.
Известно, что поездка миссис Кирквуд и ее ребенка была тщательно спланирована.
La señora Kirkwood tomó la decisión, por ella y por su hijo.
Известно как.
Sí, como lo hiciste.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
Ya lo sabríamos si les hubiera ocurrido algo.
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл.
Los planes de guerra de Freedonia están en posesión de la Sra. Teasdale.
Вы воплощаете в жизнь великую идею. и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей. физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
Ustedes representan una gran idea Y sabemos que para millones de nuestros compatriotas camaradas El trabajo físico no será mas una noción separadora.

Из журналистики

Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало. Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
Por lo que sabemos, sus dirigentes han mantenido su promesa, pero las revelaciones sobre la red de contrabando de armas nucleares organizada por A. Q. Jan, el padre de la bomba del Pakistán, confirman el peligro que predije entonces.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
Sabemos que las grandes obras de la unificación europea no radican en documentos ni declaraciones, sino en acciones innovadoras diseñadas para mejorar las vidas y garantizar la seguridad de todos los europeos.
Генеральному секретарю известно, что он мало что может сделать без поддержки стран-членов, бездействие которых по одному или другому вопросу он в противном случае, возможно, осудил бы.
El Secretario General sabe que no puede lograr mucho sin el apoyo de los miembros cuya falta de acción en algunos temas el querría denunciar en otras condiciones.
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
Por lo que yo sé, Kundera nunca fue informador antes o después de ese incidente y no podemos pasar por alto que más adelante se liberó de la obligatoria felicidad totalitaria que el comunismo propagaba.
Нам известно по опыту, что ни политическое давление, ни экономические санкции не производят желаемого эффекта на Саддама.
La experiencia nos indica que ni las presiones políticas ni las sanciones económicas hacen un daño suficiente a Saddam.
Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности.
Pero cuando el gobernador de Nueva Jersey, John Corzine, se vio involucrado en un serio accidente de tránsito el mes pasado, se supo que violó la ley de su propio estado al no llevar puesto el cinturón de seguridad.
Поэтому, если, чтобы предотвратить ее, мы должны действовать уже сейчас, то, в первую очередь, необходимо тщательно разобраться в том, что нам известно о природе грозящей опасности.
Entonces, si hemos de actuar ahora para hacerla a un lado, primero debemos examinar lo que se sabe de la naturaleza de la amenaza.
Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга.
Cualquiera que esté familiarizado con el proceso científico es consciente de que los investigadores están entrenados para disentir, para refutar las hipótesis y conclusiones de los otros.
Ни одной стране не известно лучше, чем Индонезии, что свобода слова и прессы является безошибочным индикатором демократического развития, и что криминализация журналистов является начальным симптомом авторитаризма.
Ningún país sabe mejor que Indonesia que la libertad de expresión y una prensa libre son indicadores probados del desarrollo democrático y que tratar a los periodistas como criminales es un primer síntoma de autoritarismo.
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
De hecho, una señal característica de vitalidad económica es la frecuencia de las quiebras, pues los fracasos de empresas indican la voluntad de apostar y aceptar riesgos con la innovación.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: уменьшение разрушительного влияния работы банка является одной из них.
Hay pocas esferas en las que la intervención del gobierno cree valor; reducir los efectos devastadores de una corrida contra un banco es una de ellas.
По словам лидера страны генерала Первеза Мушаррафа, последующим правительствам Пакистана не было известно об экспорте доктором Ханом технологии центрифугирования.
El líder de Pakistán, el General Pervez Musharraf, dice que los sucesivos gobiernos de su país no sabían de la exportación de tecnología científica por parte de Khan.
Еще не известно если они начали производить электронные сигареты.
Pero no se sabe si se han convertido en consumidores de cigarros electrónicos.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов.
Así es como funciona la gestión avanzada de riesgos, tal como la conocen los profesionales de los servicios financieros.

Возможно, вы искали...