известно русский

Примеры известно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский известно?

Простые фразы

Всем известно, что она гадюка.
Todo mundo sabe que ela é uma víbora.
О раке до сих пор известно немного.
Ainda se sabe muito pouco sobre o câncer.
Всё, что мне известно, - это что он не хочет больше с тобой работать.
Tudo o que eu sei é que ele não quer mais trabalhar com você.
Тебе хорошо известно, что я никогда не был трусом.
Você sabe muito bem que eu nunca fui covarde.
Всему свету известно.
Todo o mundo sabe.
Что ещё тебе известно?
O que mais você sabe?

Субтитры из фильмов

Достоверно было известно только то, что он хорошо платил своим людям.
Uma coisa era certa, ele pagava bem aos seus funcionários.
И откуда тебе известно о Тиме?
Como sabes da Tima?
Если тебе ничего не известно о Кеничи, то я сейчас уйду.
Se não sabes nada do Kenichi, regresso então agora.
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян.
Toda a gente sabe que o teu tio nesse dia estava bêbado.
Думаю, мне известно, что не так с отелем.
Mr Hammer, creio saber o que se passa de mal com o hotel.
Да, нам это известно.
Sim, sabemos disso.
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл.
Os planos de guerra de Freedonia estão com a Sra Teasdale.
Что вам о нем известно?
Que sabe dele?
Да, что вам о нем известно?
Sim, o que sabia dele?
Около четырех, насколько нам известно.
Cerca das 4:00, é o que calculámos.
Что вам известно?
Que sabe disto?
Насколько мне известно - нет. Ошибаетесь.
Que eu saiba, não.
Вам хорошо известно, что Вы обманом втащили меня в эту поездку.
Você obrigou-me a fazer esta viagem!
Полагаю, мне известно, кто я!
Eu sei bem quem sou.

Из журналистики

Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна.
Quando o seu caso amoroso se tornou público, ele confrontou-se com o seu fracasso, assumiu a responsabilidade pelas consequências e fez o que acreditava que o dever, a honra e a pátria exigiam.
Здоровье, как известно, связанно со стрессом.
A saúde, sabemos, está relacionada com o stress.
Индии, в которой нет вспышек полиомиелита в течение последних двух лет, отлично известно, что прочный успех внутри страны зависит от усилий по ликвидации в других местах.
A Índia, livre de poliomielite nos últimos 2 anos, está bem ciente que um sucesso interno duradouro depende dos esforços de erradicação noutras paragens.
Как известно, более 220 миллионов женщин во всем мире не имеют доступа к современным средствам контрацепции - непростительная ситуация, учитывая, что расширение масштабов программы планирования семьи будет невероятно простым и дешевым.
Presentemente, mais de 220 milhões de mulheres em todo o mundo não têm acesso à contracepção moderna - uma situação indesculpável, visto que o desenvolvimento do planeamento familiar seria extremamente simples e pouco dispendioso.
Всем известно, что она никогда не сможет погасить свои долги, большинство которых принадлежит официальному сектору - ЕЦБ, государствам-членам еврозоны и Международному валютному фонду.
Toda a gente sabe que nunca conseguirá pagar a sua dívida, a maior parte da qual é detida pelo sector oficial: o BCE, os Estados-membros da zona euro ou o Fundo Monetário Internacional.
Хорошо известно, что уровень доходов значительно отличается по всему миру.
É do conhecimento geral que os níveis de rendimento são drasticamente diferentes ao redor do mundo.
Как известно, экономика Соединенных Штатов значительно выросла за последние три десятилетия, но дохода среднестатистическая семья не имеет.
Como é do conhecimento geral, a economia dos EUA registou um crescimento significativo ao longo das últimas três décadas. Contudo, o rendimento mediano das famílias não acompanhou este crescimento.
Известно, что китайские руководители надеялись, что Ким Чен Ир пробудет у власти еще достаточно долго, чтобы консолидировать поддержку между различными группировками в стране для прихода к власти его сына Ким Чен Уна.
É sabido que os líderes chineses esperavam que Kim Jong-il sobrevivesse durante o tempo necessário para consolidar o apoio entre as várias fações do país à sucessão do seu filho, Kim Jong-un.
Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно.
Não se sabe se estas atitudes e desinformação serão responsáveis pela fraca cobertura da vacina em lugares como a França ou os EUA.
Некоторые союзники Америки, которые теперь изображают возмущение из-за раскрытия шпионажа США, как известно, занимались тем же самым в США.
É sabido que alguns dos aliados dos Estados Unidos, que actualmente se manifestam indignados com as divulgações sobre a espionagem norte-americana, procedem do mesmo modo relativamente aos EUA.
Для начала стоит сказать, как данное соглашение расширит права крупных фармацевтических компаний на интеллектуальную собственность (об этом стало известно из попавшей в прессу предварительной версии текста соглашения).
Para começar, consideremos o que faria o acordo para expandir os direitos de propriedade intelectual para grandes companhias farmacêuticas, como se soube a partir de versões conhecidas do texto em negociação.

Возможно, вы искали...