имидж русский

Перевод имидж по-испански

Как перевести на испанский имидж?

имидж русский » испанский

imagen

Примеры имидж по-испански в примерах

Как перевести на испанский имидж?

Субтитры из фильмов

Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Distinción, super elegancia, mucha clase.
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Quizás sea parte del plan. Esa indiferencia medio divina.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
He hecho bastante más que mucha gente para defender y preservar. la imagen de este departamento y para proteger al Comisario Delaney. contra la imprudencia y los abusos irresponsables de agencias de afuera.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Concentrando en ella la imagen de un rol posible, la vedette, representación espectacular de la persona viviente, concentra esta banalidad.
Я должен изменить свой имидж.
Yo cambiaré de imagen.
И я-- Сэнди, это мой имидж.
Es que tengo esta imagen.
Он не хочет испортить имидж астронавтов.
No quiere empañar la imagen de los astronautas.
Я хочу сменить имидж.
Quisiera cambiar de imagen.
Меня их звучание казалось исподволь манипулирующим, а имидж - слишком чистым и милым. То есть они были очень далеки от реакционных ценностей 70-х, и.
Para mí, aquel sonido era muy suave y manipulador y tenía mucho de esa imagen limpia y dócil así, quedaron muy lejos los valores revolucionarios de los años 70 e.
Очевидно, что нам нужен имидж.
Es claro que buscamos una etiqueta.
Имидж, пышущий здоровьем.
Necesitamos una etiqueta que rebose salud.
Я люблю сидеть без дела и смотреть как Мерилин просматривает мой каталог Шарпер Имидж.
Me encanta mirar cómo Marilyn hojea mi catálogo de Sharper Image.
И приукрасить свой публичный имидж.
Para limpiar tu imagen pública.
Мне нужно улучшить свой имидж.
Tengo que mejorar mi imagen.

Из журналистики

Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Ya es hora -sostuvo Francisco- de que los dirigentes de la UE se deshagan de la impresión de adormecimiento que dan, reconozcan los imperativos estratégicos que afronta Europa y forjen una política clara para abordarlos.
Более того, имидж ЕС как защитника прав человека во всем мире будет запятнан его неспособностью заставить государства, которые являются его членами, придерживаться его же собственных стандартов.
Además, la imagen de la UE como defensora de los derechos humanos en todo el mundo se empañará por su incapacidad para hacer que los Estados miembros se apeguen a sus propias normas.
Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе.
Para asegurar una producción de alta calidad y la lealtad de los consumidores locales se requiere mantener a la fuerza de trabajo contenta y una imagen pública positiva.
Если ЕС примет простое косметическое изменение в политике Соединенных Штатов, ему не просто не удастся внести свой вклад в разрешение кризиса, но его действия и имидж будут также запятнаны антиамериканизмом, который преобладает в регионе.
Si la UE acepta un cambio meramente cosmético en la política de los EE.UU., no sólo no contribuirá a resolver la crisis, sino que, además, sus acciones y su reputación resultarán contaminadas por el antiamericanismo que predomina en esa región.
Мушарраф без усилий меняет свой имидж.
Musharraf cambia con facilidad de una careta a otra.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Seselj ha trabajado duro para suavizar su imagen.
Тот факт, что этнические китайцы Малайзии сплотились вокруг д-ра Махатира, знаменует тихую революцию в политике Малайзии, революцию, которая показывает, как сильно ослаб националистический имидж Махатира за 22 года его правления.
El que los chinos malasios se hayan unido al bando del Dr. Mahatir significa una revolución silenciosa en la política de Malasia, y demuestra cuánto se ha suavizado la imagen nacionalista de Mahathir durante sus 22 años en el poder.
Премьер использовал эту возможность для того, чтобы смягчить свой анти-западный имидж, вновь подтверждая свою современную и светскую позицию против тех, кто симпатизирует исламскому экстремизму.
El Premier utilizó esta oportunidad para suavizar su imagen anti-occidental reafirmando su posición modernista y secular en contra de los simpatizantes del extremismo islámico.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
Para la comunidad local, que siguió siendo pobre, esas conductas generaron una imagen del chino como ambicioso sin escrúpulos y corrupto.
Хотя вовсе не выступать было бы наиболее разумным выходом, он все еще может использовать эту возможность, чтобы укрепить имидж своей страны как положительной силы в Азии.
Y, aunque directamente no ofrecer un discurso podría haber sido la decisión más prudente, todavía puede aprovechar la ocasión para reforzar una imagen de su país como una fuerza positiva en Asia.
Противники Руссеффа хотят, чтобы протесты сорвали игры, тем самым разрушая международный имидж Бразилии; некоторые из них даже надеются на проигрыш команды Бразилии.
Los opositores de Rousseff quieren que las protestas trastornen el torneo, de modo que se dañe la imagen internacional de Brasil; algunos incluso esperan que la selección brasileña pierda.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
China podría no estar de acuerdo, pero una maniobra así podría regresar el tema a segundo plano, mientras que se fortalecería la imagen de Japón como potencia pacífica.
Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
La única superpotencia del mundo, Estados Unidos, manifestó su desdén por las instituciones supranacionales y trabajó asiduamente para socavarlas.
Это также относится и к Греческому кризису, в котором Меркель - несмотря на ее имидж в Южной Европе - не совпадает со сторонниками жесткого курса в ее партии и администрации.
Esto también es válido para la crisis griega, en la que Merkel -a pesar de su imagen pública en el sur de Europa- no estaba alineada con los halcones en su partido y en su gobierno.

Возможно, вы искали...