concepción испанский

концепция, зачатие

Значение concepción значение

Что в испанском языке означает concepción?

concepción

Acción y efecto de concebir. Representación mental que se tiene de una cosa o asunto.

Concepción

Por antonomasia, la acción de ser concebida María, madre de Jesús, que de acuerdo a la doctrina católica fue desde ese mismo instante libre de pecado original Fiesta que celebra la Iglesia Católica y sus fieles en conmemoración de este evento Provincia, ciudad y comuna de Chile, capital de la Región del Biobío. Departamento argentino. Ciudad ubicada en la provincia de Tucumán, Argentina. Ciudad boliviana. Municipio colombiano. Ciudad guatemalteca. Ciudad ubicada en Campeche, México. Ciudad ubicada en Tabasco, México. Ciudad ubicada en Iloilo, Filipinas. Ciudad ubicada en Misamis Occidental, Filipinas. Ciudad ubicada en Romblon, Filipinas. Ciudad ubicada en Tarlac, Filipinas. Ciudad venezolana. Nombre propio de mujer

Перевод concepción перевод

Как перевести с испанского concepción?

Concepción испанский » русский

Консепсьон

Примеры concepción примеры

Как в испанском употребляется concepción?

Простые фразы

Concepción es de Bolivia. Es boliviana.
Консепсьон из Боливии. Она боливийка.
El embarazo de un mujer dura 9 meses desde la concepción al parto.
Беременность у женщины длится 9 месяцев, начиная от момента зачатия и до родов.

Субтитры из фильмов

Su concepción es una prueba de inteligencia de un nivel organizativo que los humanos aún no tenemos.
Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет.
La nueva concepción del átomo.
Место атома.
La concepción del Ministro de Finanzas me parecen basadas en las reservas de oro y las tasas de interés.
Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
Lo que no ha cambiado es mi concepción del jefe de gobierno.
Не изменились мои представления о главе правительства.
Prudentes,.al entrar en la guarida de la lujuria,.levemente, con reverencia,.sin alterar el hecho de la concepción y el parto,.de la consumación del matrimonio y de la ruptura del matrimonio;.del sueño y de la muerte.
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный одр.
Esta concepción de vida difiere de la nuestra.
Это непривычная нам форма жизни.
Primero, la Inmaculada Concepción.
Во-первых, Непорочное Зачатие.
Lo que sabemos ahora de Solaris Parece un montón de hechos aislados, que no pueden ser enmarcados con ninguna concepción.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
Estamos al borde de una serie de hallazgos que transformarán nuestra concepción de la vida humana.
Мы на грани серии открытий, которые перевернут наши представления о жизни человека.
Ésa es la Inmaculada Concepción.
Дева Мария девственница.
Sólo la Virgen María tuvo la Inmaculada Concepción.
На непорочное зачатие непохоже.
Y después intentan argüir un simple desacuerdo sobre una concepción del cine que es, en el fondo, un conflicto sobre una concepción de la sociedad y una guerra abierta en la sociedad real.
Они пытаются выдать за простое разногласие между различными концепциями кино то, что фактически является конфликтом между различными концепциями общества и открытой войной внутри существующего общества.
Y después intentan argüir un simple desacuerdo sobre una concepción del cine que es, en el fondo, un conflicto sobre una concepción de la sociedad y una guerra abierta en la sociedad real.
Они пытаются выдать за простое разногласие между различными концепциями кино то, что фактически является конфликтом между различными концепциями общества и открытой войной внутри существующего общества.
Nuestra concepción del cosmos la ciencia moderna y la tecnología se remonta a preguntas hechas por las estrellas.
Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.

Из журналистики

Los expertos izquierdizantes afirman que la hija del dictador tiene la misma concepción autocrática que su padre, aunque Park prefiere invariablemente el cambio gradual a las medidas radicales y se curtió políticamente en la implacable política del GPN.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
China ha cambiado mucho en el último siglo, pero sigue siendo igual en un sentido: todavía está gobernada por una concepción religiosa de la política.
Китай значительно изменился за последний век, однако он остался прежним в одном отношении: им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
Esto no quiere decir que la concepción económica de la política les sea completamente extraña a los chinos -o, si vamos al caso, que la noción religiosa de la política sea desconocida en el Occidente democrático-.
Это не означает, что экономическая концепция политики чрезмерно странная для китайцев - или что в этом отношении религиозная форма политики неизвестна для демократического Запада.
Los dirigentes árabes y musulmanes pueden desempeñar su parte hablando claramente para contrarrestar la concepción del Estado Islámico y deslegitimar su comportamiento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
La concepción en la que se basaba la nueva disposición era la de que una política monetaria independiente y flexible redundaría en beneficio de la nación más que un tipo de cambio fijo que vinculara el naira con la libra.
Идея, стоящая за новой договоренностью, состояла в том, что независимая и гибкая валютная политика послужит национальным интересам лучше, чем фиксированный обменный курс, который привязывал найру к фунту.
Hasta entonces, Bush y él compartían una concepción del mundo común, que subrayaba la importancia de la religión, la familia tradicional (tal como ambos países la entendían), la disciplina social y el papel del Estado en el apoyo a esas instituciones.
Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма.
Se mostró igualmente indiferente para con el bienestar material de su pueblo y cualquier detalle relativo a la concepción de un sistema económico y político viable.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
La de Ben Bernanke es, a mi juicio, una buena elección para la presidencia de la Reserva federal, porque es muy inteligente, honrado y pragmático y tiene una concepción lúcida de la economía.
Я думаю, что Бен Бернанке - очень хороший выбор для председательства в ФРС, так как он очень интеллигентен, честен, прагматичен и дальновиден в своем представлении экономики.
Morales presentó una reforma constitucional que incluía cambios a la concepción y el papel del estado, la propiedad privada y el manejo de los recursos naturales y los impuestos.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
La crisis financiera de 2008 y sus consecuencias subrayaron la anticuada concepción institucional del BCB.
Во время и сразу после финансового кризиса 2008 года ярко проявились последствия устаревшей институциональной архитектуры ЦББ.
Por último, la mayoría de la gente no cree que los economistas puedan ser tan audaces como para imponer una sola concepción de la economía.
И, наконец, большинство людей находит совершенно невероятным то, что экономистам хватает смелости насаждать один взгляд на экономику.
En los últimos años, una mayoría de los jueces del Tribunal Supremo han formulado una concepción multilateralista de la legislación americana que contrasta claramente con el unilateralismo del Gobierno de Bush.
В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша.
Además, la concepción de nuevos productos en materia de gestión de riesgos no es fácil.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс.
Para Italia la solución evidente consiste en fortalecer las instituciones financieras e investigadoras del país y mejorar la concepción de los organismos reglamentadores, en particular la calidad de su personal.
Для Италии очевидное решение -- это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала.

Возможно, вы искали...