истина русский

Перевод истина по-испански

Как перевести на испанский истина?

истина русский » испанский

verdad veras neta

Примеры истина по-испански в примерах

Как перевести на испанский истина?

Простые фразы

Платон мне друг, но истина дороже.
Platón es mi amigo, pero la verdad vale más para mí.
Истина - дочь времени.
La verdad es hija del tiempo.
Устами младенца глаголет истина.
Boca de niño siempre dice la verdad.
Это непреложная истина.
Esta es una verdad inmutable.
Говорят, что истина в вине.
Dicen que en el vino está la verdad.
Как это всегда бывает, истина восторжествует.
Como siempre, la verdad triunfará.
Истина, как всегда, восторжествует.
Como siempre, la verdad triunfará.
Истина торжествует.
La verdad triunfa.
Истина многолика.
La verdad tiene muchas caras.

Субтитры из фильмов

Истина является фундаментом. на котором основывается мощь прессы в всем мире.
La verdad es el principio básico por el que el poder de la prensa está presente en el mundo.
Полагаю, они старые потому, что они несут истину, а эта истина непреложна.
Supongo que eso es por lo qué son antigüos, Porqué dicen la verdad, y la verdad es dura.
Это истина, дядя Вильям.
Así se habla, tío William.
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
Una turba capaz de creer que una mentira bastante grande no es una mentira, sino la verdad.
То, что она говорит - истина.
Ella tiene muy buenos sentimientos.
В любом случае, если вы правы, истина обнаружится.
Se necesitan cosas ante las que yo esté obligado a actuar. Y, si tiene usted razón, la verdad saldrá a la luz.
Это у меня как хобби - истина.
Quiero hallar la verdad.
Истина стоила проведения такого эксперимента.
La verdad tenía ese precio.
Я не знаю, в чем истина.
No sé realmente cuál es la verdad.
Истина у небесных врат, да?
De todas formas pierde el tiempo.
Истина выживет.
La verdad sobrevive.
Моя истина в звёздах, ваша там же.
Mi verdad está en las estrellas. La vuestra está aquí.
Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина, и успокоение.
El te salvará en contra de tu voluntad y te perdonará Y te hará creer en El, porque sólo en El hallarás la verdad y la tranquilidad.
Другая истина - право выбирать систему, которая им подходит.
También está el derecho a elegir el sistema que uno quiere.

Из журналистики

Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
La simple verdad es que el Ministerio de Relaciones Exteriores es la rama más débil del gobierno chino, a menudo desautorizado o simplemente ignorado por las instituciones de seguridad, cada vez más dispuestos a eclipsar incluso al Partido.
Истина в том, что на таком этапе развития мы бывали и раньше.
La verdad es que ya hemos estado en ese punto.
Но истина состоит в том, что Уганда, возможно, случайно споткнулась на своей инновационной политике.
Pero la verdad es que Uganda puede haber encontrado inadvertidamente una política innovadora.
Папа Франциск, Владимир Путин, Абу Бакр аль-Багдади, и Марин Ле Пен - у них мало общего. Но их объединяет одна истина: существует глубокая тоска по созданию сообществ, выделенных на основе общих ценностей, а не функциональных потребностей.
El Papa Francisco, Vladimir Putin, Abu Bakr al-Baghdadi y Marine Le Pen tienen poco en común, pero comparten una percepción: hay un gran anhelo de crear comunidades definidas por valores compartidos, no por necesidades funcionales.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Los políticos respetarán la realidad, en lugar de manipularla, sólo si al público le importa la verdad y castiga a los políticos a los que sorprenda en maniobras engañosas deliberadas.
Но простая истина остаётся в том, что покупка неорганических продуктов является гораздо более экономически эффективной, более гуманной, и более экологически ответственным выбором.
Pero la realidad es que comprar no orgánico es mucho más costo-efectivo, más humano y más responsable en términos ambientales.
Истина же на самом деле гораздо сложнее.
La verdad, por supuesto, es más compleja.
Несмотря на весь прогресс, достигнутый человеческим обществом со времен луддитов, сохраняется одна простая истина: машины должны укрепить, а не ослабить наши перспективы инклюзивного роста и обширно разделяемого процветания.
Pese al progreso logrado por la sociedad humana desde la época de los luditas, persiste una verdad sencilla: las máquinas deben fortalecer, no debilitar, nuestras perspectivas de crecimiento no excluyente y prosperidad ampliamente compartida.
Простая истина заключается в том, что затраты на предотвращение финансовых кризисов значительно ниже, чем расходы, возникающие после их начала.
La verdad es que el costo de evitar crisis financieras es mucho más bajo que los costos que conllevan cuando estallan.
Похоже на то, что эта давно игнорируемая истина, наконец, осознаётся, направляя дискуссии плана мероприятий по развитию после 2015 года в правильном направлении.
Parece que esta realidad durante tanto tiempo ignorada finalmente está calando y empujando la discusión de la agenda de desarrollo post-2015 en la dirección correcta.
Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине.
Pero lo cierto es que los BRICS y la OCS están lejos de ser un bloque cohesionado que pueda aislar a Rusia de las consecuencias de su conducta en Ucrania.
Возможно, Буш думает, что Америка делает достаточно для того, чтобы помочь странам Африки решить эти проблемы, однако истина заключается в том, что помощь США минимальна.
Bush podría pensar que los Estados Unidos están haciendo mucho para contribuir a la superación de esos problemas, pero la verdad es que la ayuda de los EE.UU. es mínima.
Но истина заключается в том, что Китай - пусть и усиливающаяся, но изолированная, уязвимая держава, которой грозят внутренние проблемы, потенциально способные ее парализовать.
Pero lo cierto es que el ascenso de China es el ascenso de una potencia solitaria y vulnerable, enfrentada a serios obstáculos en el plano interno.
Это прописная истина, что государственные бюрократы срезают углы, чтобы скрыть пробелы в системе оказания услуг, преувеличивают эффективность, или, в худшем случае, просто воруют, когда у них есть возможность, с этим уйти.
Es una obviedad que las burocracias gubernamentales cortan presupuestos, ocultan brechas en el suministro de servicios, exageran el desempeño o, en el peor de los casos, simplemente roban cuando pueden hacerlo.

Возможно, вы искали...