compensación испанский

компенсация, возмещение

Значение compensación значение

Что в испанском языке означает compensación?

compensación

Derecho.| Consiste en neutralización de las obligaciones vencidas, hechas anteriormente entre acreedor y deudor, de modo que el primero se considera pagado por el segundo. Economía.| Entre bancos y otras instituciones financieras, intercambio periódico de cheques u otros valores, con objeto de liquidación créditos reciprocos. Indemnización o disminución de unos daños o perjuicios irreparables. Medicina.| Estado de algún órgano que está enfermo pero está capaz de realizar las funciones habituales de un organismo.

Перевод compensación перевод

Как перевести с испанского compensación?

Примеры compensación примеры

Как в испанском употребляется compensación?

Субтитры из фильмов

Solo quiero decir. Que tan solo queremos una adecuada compensación por nuestro trabajo.
Я только хочу сказать что мы хотим надлежащей компенсации за нашу работу.
Cumpliréis con lealtad vuestro deber como tales sin recibir recompensa ni compensación económica alguna. Amén. O sea, que no hay paga.
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения.
A cambio de una compensación razonable.
При условии разумной компенсации.
Creo que lo menos que pueden hacer es ofrecernos una compensación.
Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба.
En compensación, todas las mujeres son feas.
Это компенсируется тем, что все женщины склочны.
Buscamos una compensación económica por los daños.
Мы истребуем возмещения расходов, ушедших на леч.
Supongo que le debes algún tipo de compensación.
Насколько я понимаю, это вроде некой компенсации?
Como compensación, he ahorrado un poco de dinero.
Но зато теперь у меня деньги завелись.
En compensación te has puesto el vestido.
Зато ты оделась.
Por favor, si usted me da una compensación.
Извольте, только ежели вы дадите мне состояние.
Sería una lástima que tales posesiones se fueran a quemar, sin compensación.
Обидно будет, если такое имущество сгорит безвозмездно.
Por compensación por el trato que recibieron del loable Packer.
Как он работает? Да, это для отключения, Джейми.
Dale más compensación lateral, colega,. o el condensador principal explotará.
Дайте больше вторичной компенсации, приятель, или вы взорвёте главные конденсаторные батареи.
Y como compensación, y si todo sale bien.
И в качестве компенсации, если всё получится,..

Из журналистики

El apoyo presupuestario sería mayor o menor dependiendo del país que lo reciba (Bulgaria, por ejemplo, puede no necesitar ninguna compensación puesto que ya ha eliminado tarifas arancelarias en gran medida).
В зависимости от страны, величина бюджетной поддержки может варьироваться. (Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала).
Mientras tanto, aquellos empleados que no fueron despedidos deben trabajar mucho más, muchas veces sin una mayor compensación.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Sin embargo, cuando las ganancias de productividad marginales derivadas de este tipo de inversiones comenzaron a caer, la supervivencia y compensación de los altos gerentes siguieron estando ligadas al desempeño del mercado accionario.
Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи.
Así podría ser, si lo que hicieran todos los presidentes de bancos centrales fuera -pongamos por caso- elegir los programas informáticos para la compensación de pagos.
Так оно, возможно, и было бы, если бы функции центробанков ограничивались выбором компьютерных программ для осуществления клиринговых расчетов.
Además, los padres sólo pueden reclamar a sus hijos, no una compensación.
Более того, эти отцы могут требовать только своих детей, а не компенсации.
Esa otra perspectiva pone de relieve la compensación inherente a una política monetaria ultraacomodaticia.
Эта альтернативная перспектива подчеркивает компромисс, присущий ультра-адаптивной денежно-кредитной политике.
A nivel político, el capitalismo exige mecanismos de compensación y transferencia para que sus resultados sean aceptables.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
La creación de un mercado en el que se hicieran transacciones sobre esa clase de incertidumbres y operaciones de compensación de riesgos sería un paso fundamental hacia la gestión de los riesgos que entrañaría.
Создание рынка, на котором подобные неопределенности продаются, покупаются и подстраховываются, было бы фундаментальным шагом к управлению соответствующими факторами риска.
Los europeos reclaman una reforma de los procedimientos de compensación en el sector financiero.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Por supuesto, existe el riesgo de que los subsidios y las loterías disminuyan la motivación moral de los ciudadanos para cumplir con las leyes fiscales porque el cumplimiento está sujeto a alguna forma de compensación.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Es difícil alentar la investigación y el desarrollo privados cuando los inversionistas sospechan que el éxito conduciría a que algún dominio eminente se apropie de los frutos de su labor y que éstos se utilicen en todo el mundo con poca compensación.
Частные исследования поощрять сложно, когда инвесторы подозревают, что успех приведет к тому, что плоды их работы будут принудительно отчуждены государством и будут использоваться во всем мире без соответствующей компенсации.
Mientras continúan los terribles efectos del cambio climático, Pakistán no puede permitir que queden sin compensación alguna los miles de millones de dólares que sufre por daños a manos de los mayores contaminadores del mundo.
Поскольку изменение климата продолжает наносить огромный ущерб, Пакистан не может позволить многомиллиардным полученным потерям, по вине крупнейших мировых загрязнителей, остаться некомпенсированными.
Hay algunos problemas técnicos serios en lo relativo a la compensación de los gastos por intereses con los ingresos por intereses, en particular en los Estados Unidos, pero el efecto neto sería neutro.
Взаимозачет доходов и расходов по процентам связан с несколькими серьезными техническими проблемами, особенно в США, тем не менее, чистый эффект будет положительным.

Возможно, вы искали...