estructura испанский

структура, строение, форма

Значение estructura значение

Что в испанском языке означает estructura?

estructura

Distribución e interrelación de las diferentes partes que componen un objeto o una idea. Se dice de un cuerpo u objeto que se encuentra construido de diferentes partes. Distribución y orden de las partes importantes de un edificio. Armadura, generalmente de acero u hormigón armado, que, fija al suelo, sirve de sustentación a un edificio.

Перевод estructura перевод

Как перевести с испанского estructura?

Примеры estructura примеры

Как в испанском употребляется estructura?

Простые фразы

La estructura del cerebro es compleja.
Структура мозга сложная.
Francis Crick fue uno de los descubridores de la estructura del DNA.
Фрэнсис Крик был одним из первооткрывателей структуры ДНК.
El cerebro tiene una estructura compleja.
Мозг имеет сложную структуру.
Es una estructura de acero.
Это стальная конструкция.
Un castillo de arena es una estructura muy endeble.
Замок из песка - очень хрупкое сооружение.
La figura muestra una representación tridimensional de la estructura molecular de la glucosa.
На рисунке представлено трёхмерное изображение структуры молекулы глюкозы.
La obra no tiene estructura.
В произведении нет структуры.

Субтитры из фильмов

De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Tuvo que haber quedado su estructura ósea.
Его скелет должен был остаться.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso. sobre la magnífica estructura de Forth Bridge. ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés. no podía saber que en pocos días me vería. dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию. я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать. на серьезном политическом митинге.
No es la estructura.
В архитектуре ничего.
Sí, es una obra de ingeniería deslumbrante. la estructura de hierro más destacada del mundo.
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Creo que toda la estructura que construimos para él se derrumbaría.
Боюсь, здание, которое мы возвели для него, окончательно рухнет.
La erosión puede haber cambiado la estructura de los acantilados.
Эрозия, возможно, изменилась структура утёсов.
Es una estructura corporativa.
Это не женщина, это корпорация.
Ésta es la estructura del átomo.
Вот - структура атома.
Tienes una buena estructura ósea y un físico muy imponente.
Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы.
Las mismas casas blancas de estructura firme, la sensación de viento en las calles polvorientas.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах.
Mire su estructura ósea.
Посмотри на его лицевую кость.
Ambos bicúspides tienen el mismo empaste en la estructura.
Структура зубов одна и та же.
La estructura social de esta ciudad. Tiene un equilibro muy delicado, que no puedo intentar influenciar.
Я не смею влиять на шаткое социальное равновесие в нашем маленьком городке.

Из журналистики

Algunos piensan que las políticas fiscales, desde la estructura de los impuestos hasta el bienestar social y los balances presupuestarios, también deberían armonizarse.
Некоторые полагают, что фискальная политика, начиная от структуры налогообложения до социального обеспечения и бюджетного баланса, должна быть гармонизирована.
Esa reforma es esencial si el sistema financiero internacional debe mediar las importantes transferencias de recursos que apuntalarán los cambios necesarios en la estructura de la demanda mundial.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Más bien, la estructura de la UE exige ahora no sólo un nuevo consenso sobre el papel de Europa en el mundo, sino también mecanismos nuevos para alcanzar ese consenso.
Наоборот, структуре ЕС на данном этапе необходимо не только соглашение относительно роли Европы на мировой арене, однако и новые пути достижения данного соглашения.
Es imposible defender la estructura actual del Consejo de Seguridad; la necesidad de un cambio está fuera de cuestión.
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
Cuando los expertos se encuentran a cargo, no siempre puede parecer que se tiene establecida una estructura eficaz para la presentación de informes.
Когда управляющие должности заняты экспертами, далеко не всегда присутствует ощущение существования эффективной структуры отчетности.
Europa y los Estados Unidos comparten también una estructura común de intereses económicos y valores.
Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей.
Esta estructura se remonta a las condiciones del nacimiento de la OTAN, cuando se creó para combatir la amenaza soviética a la civilización occidental.
Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу.
Sin embargo, mientras esto se reflejaba en tendencias reformistas en la vida política general del país, dentro de la estructura de poder del régimen fue tomando forma un movimiento hacia el fundamentalismo militante.
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм.
Una estructura política regional mantendrá centrada la atención en cuestiones decisivas, pero difíciles, como, por ejemplo, la inmigración.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция.
De hecho, las ONGs se hacen cargo de tareas para las que la estructura actual de la organización resulta inapropiada o demasiado débil.
В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
Un fortalecimiento así sólo puede alcanzarse mediante la reforma fundamental de la estructura interna de la organización.
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН.
Para que la ONU pueda encarar estos retos, su estructura misma debe cambiar.
Для того чтобы ООН могла справиться с этими проблемами, должны быть произведены изменения в самой ее структуре.
El FMI, el Banco Mundial y la OMC no sólo deberían informarle a esta nueva estructura renovada de la ONU, sino que deberían depender de ella.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
No obstante, es de particular importancia que este tipo de cambios, es decir, la incorporación de un poder real a la estructura de la ONU, avancen aún más.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.

Возможно, вы искали...