контраст русский

Перевод контраст по-французски

Как перевести на французский контраст?

контраст русский » французский

contraste opposition

Примеры контраст по-французски в примерах

Как перевести на французский контраст?

Простые фразы

Какой между ними контраст!
Quel contraste entre eux!
Есть в ней что-то экзотическое, что особенно ставит ее в контраст ее брату - холодному и бесчувственному.
Il y a chez elle quelque chose de tropical et exotique qui contraste singulièrement avec son frère froid et impassible.

Субтитры из фильмов

Это контраст между игровой стороной сюжета и отработанной техникой.
Et ce qui me fait craquer, c'est la poésie qui s'en dégage. Naïve en apparence, et comment dire. Ah!
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
Il se plaignait des caméras, de l'éclairage, de la table et des sièges du contraste entre les cases de l'échiquier.
Это - контраст.
C'est une?
В этой бумаге я показывал контраст между двумя различными стилями разработки, двумя противоположными стилями разработки.
Dans cet essai, je montrais un contraste entre deux différents styles de développement, deux styles de développement opposé.
Это контраст.
Contraste.
Караваджо использует здесь контраст света и тени чтобы подчеркнуть мучения главного героя. Потрогай.
Caravaggio utilise le clair-obscur pour faire ressortir l'angoisse du personnage central.
Тогда контраст между женственными украшениями и грубоватым фоном.
Nous avons pensé que le contraste entre la féminité des fleurs etlecôtérude,brutaldel'arrière plan créerait une tension.
Какое контрастное вещество ты использовала при томографии? Йодосодержащий контраст.
Quel contraste as-tu utilisé pour le scan?
Почки не вывели контраст, он остался в организме, и кровь позеленела.
Ils n'ont pas filtré le produit de contraste iodé qui est vert.
Но мы можем его прочесть, потому что в нем есть ритм и контраст.
Mais nous pouvons le lire parce qu'elle a un rythme, un contraste.
Такой контраст с этим мрачным болезненным существованием.
Tellement différent de cette vie ennuyeuse et pénible.
Будь у него здоровые почки, они бы отфильтровали контраст за пару часов.
Mon équipe lui injecte un agent de contraste. Avec des reins sains, le produit aurait disparu en quelques heures.
Контраст с оксидом железа?
De l'oxide de fer comme contraste?
Они просто не поняли, что, когда свет падает сверху, картина выглядит иначе, отсюда и яркий контраст внизу.
Ils n'ont pas vu que la lumière tombait pile dessus, accroissant les contrastes vers le bas. Pas de lumière ici.

Из журналистики

Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Le contraste avec les dettes de l'Afrique ne pourrait pas être plus prononcé.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия.
Cette situation est très différente de celle qu'a connu le secteur financier au cours des trente années précédentes.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Malgré tout, le contraste entre les deux lauréats du prix Nobel de la paix de cette année ne pourrait être plus marqué.
Контраст между тоталитаризмом и уважением к правам полностью дискредитировал деспотические режимы, связанные с Москвой, что способствовало их падению.
Cette perspective a entraîné le discrédit complet des régimes oppressifs liés à Moscou, favorisant leur effondrement.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Quel contraste entre Borlaug et les sorciers de la finance de Wall Street qui ont conduit le monde au bord de la faillite!
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом.
Ce contraste culturel nous éclaire avec pertinence sur la manière dont la Chine gère la compétition actuelle qui se joue entre elle et l'Occident.
Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе.
Elle met en exergue la différence entre l'esprit d'initiative et l'apathie, l'entreprise et l'obéissance, la concurrence et la dépendance totale à un état qui incarne une sorte de destin inébranlable.
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают; так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien; ni d'ailleurs le contraste récurrent entre le discours iranien public, généralement claironnant, et le discours officieux, plutôt plus modéré.
Контраст с США поражает.
La différence avec les USA est frappante.
И в этом отношении контраст между Египтом и Тунисом может оказаться предметным уроком на тему того, от чего зависит успех или неудача.
Ici le contraste entre l'Egypte et la Tunisie peut être vu comme une leçon qui montre la différence entre une réussite et un échec.
Этот контраст наиболее резко выражен в развивающихся странах, но подобные различия существуют и в странах с развитой экономикой.
Le contraste est d'autant plus frappant dans les pays émergents, mais des différences existent également entre les économies avancées.
Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Qu'on les apprécie ou non, Carter et Reagan avaient des programmes fort divergents pour l'Amérique latine.
Данный контраст и активное нападение на либеральную Гражданскую платформу, сделали невозможным создание умеренной коалиции правого толка.
Ce contraste, qui est aussi une attaque virulente de la libérale Plateforme civique, a permis de mettre sur pieds une coalition modérée de droite.
Контраст с экономическими лидерами других регионов говорит сам за себя.
Le contraste avec les autres chefs de file économiques des autres régions est éloquent.

Возможно, вы искали...