корней русский

Примеры корней по-испански в примерах

Как перевести на испанский корней?

Субтитры из фильмов

Конечно! Я ведь наемный солдат, и ничто не должно связывать меня. У меня нет ни корней, ни уз.
Desde luego, soy un soldado que ha caído de su pedestal. sin raíces ni ataduras, sin nada permanente.
Что означает, что я прогнил до корней.
Por eso estoy podrido.
У него нет настоящих корней. Поглощение влаги идет через поверхность растения.
En ese caso, 10 millones de años se transforman en un día.
Но это не пустило в нём глубоких корней.
Pero todo era superficial.
Я - это кто-то без корней, без истории, без страны.
Soy alguien sin raíces sin historia, sin país. Y así me gusta.
Красивый фиолетовый цветок, но яд из его корней поражает нервную систему, вызывая судороги, тошноту.
Preciosas flores púrpuras pero el veneno de sus raíces atacan el sistema nervioso causando convulsiones, nauseas.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
A sus pies, abrazando la orilla contra la corriente, se arrastraba el barco pequeño y sucio, sin esperanzas, como un escarabajo avanzando lentamente por el suelo de un noble pórtico.
Сейчас он готовится к тому, чтобы лишить жизни нескольких тысяч ос. Здесь, у корней дерева. Осы спокойно возвращаются домой в конце дня.
Pero ahora mismo se prepara para quitar la vida a varios miles de avispas, junto a la raíz del árbol.
У меня нет корней.
No tengo raices.
Но иногда одних корней мало, нужно еще кое-что.
Pero las raíces no son tan importantes. si no hay algo más.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей стороны.
La suma de la raíz de dos lados de un triángulo isósceles es igual a la raíz del lado restante.
Я нашла несколько корней колтейна.
He encontrado raíces de coltayina.
Взгляд девушки, выражавший. тревогу? Который так поразил меня, когда она входила в душ. Он проникал в меня до самых корней и притягивал меня своей трагической иронией.
El aspecto de la chica, su conciencia, lo que tanto me impactó al entrar en la tienda..permaneció dentro de mí y se grabó en mi memoria con trágica ironía.
Для разжигания аппетита он лепит маленькие грибные деревья потом вырезает фигуры из редиса чтобы было похоже, будто трюфельные свиньи рыскают вокруг корней.
Para el aperitivo esculpe troncos de hongos y luego talla rábanos con forma de cerdos olfateando raíces.

Из журналистики

Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы.
La estrategia alternativa fue la de Canadá, que, por sus raíces en la seguridad del régimen británico, le tenía mucho menos miedo a la centralización política, y estaba dispuesto a tolerar un sistema bancario a nivel nacional.
Сегодняшняя политическая турбуленция, на самом деле, произросла из тех же корней, что и вчерашние финансовые бури - неадекватные, слабые и несформировавшиеся институты.
La turbulencia política, en efecto, tiene las mismas raíces que las tormentas financieras del pasado: instituciones que no son adecuadas, no son sanas y no se han desarrollado por completo.
Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны.
La búsqueda de las raíces humanas profundas de la crisis, en cambio, conduce a intentos de cambiar la naturaleza humana, que son inútiles -y también, inherentemente, mucho más peligrosos.
Евреи были якобы всемогущим кланом без корней и без верности к любой нации.
Los judíos supuestamente no tenían raíces, tendían a formar clanes y eran omnipotentes, sin guardar ninguna lealtad a ninguna nación.
А иммигрантское общество США было тоже без корней.
La sociedad inmigrante en EE.UU. era vista, por definición, como sin raíces.
Существование тысяч безработных молодых людей, не имеющих дохода или корней, ничем не занятых и знающих только путь насилия для выражения своего стремления к признанию, не является исключительно французским явлением.
La existencia de miles de jóvenes desempleados, sin ingresos ni raíces, ociosos y capaces sólo de ejercer la violencia para expresar su búsqueda del reconocimiento no es algo particularmente francés.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней.
Cierto es que David quedará separado de sus raíces culturales.
Именно поэтому большинство граждан Тайваня желают независимости и даже отрекаются от своих китайских корней.
Por eso la mayoría de los habitantes de Taiwán quieren la independencia e incluso niegan ser chinos.
Афганистан и Пакистан, две искусственно созданные страны, не имеющие корней в истории, бесконечно пытаются отыскать свою национальную идентичность.
El Afganistán y el Pakistán, dos Estados creados artificialmente y carentes de raíces históricas, no han cesado de buscar una identidad nacional.
Это идеальная территория для пускания корней и процветания экономического и политического национализма.
Es un terreno ideal para que el nacionalismo político y económico arraigue y prospere.
Но данный банк, известный как Институт религиозных дел, основанный в 1942 году, не имеет глубоких корней в католичестве.
No obstante, el banco, conocido como el Instituto para las Obras de Religión y fundado en 1942, no tiene raíces muy profundas en el catolicismo.
Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней.
Para luchar contra el terror respaldado por el islam radical se requiere una sofisticada comprensión de sus raíces políticas y económicas.
Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарности, проистекающее из наших очень разных корней.
Nuestras sociedades sólo se mantendrán unidas, si nos hablamos mutuamente con apertura y franqueza y, al hacerlo, creamos cierta sensación de solidaridad procedente de todas las diversas raíces.
Многие были против того, чтобы отказаться от корней, связывающих их с домом; другие не хотели переселяться в чужую страну из-за трудностей, связанных с языком и культурой.
Muchos no desean abandonar las profundas raíces con sus regiones de origen, otros no quieren mudarse a otro país, donde el idioma y la cultura pueden representar obstáculos.

Возможно, вы искали...