корней русский

Примеры корней по-французски в примерах

Как перевести на французский корней?

Субтитры из фильмов

Кто завербует лес? Как отделить Деревья от корней?
Qui peut lever une forêt, sommer l'arbre d'arracher ses racines?
У меня нет ни корней, ни уз.
Pas de racines, pas d'attaches.
Что означает, что я прогнил до корней.
Ce qui veut dire que je suis pourri. Fils de pute!
Было у дуба 77 корней и 77 ветвей. На 77 корнях стояли 77 драконов. на 77 ветвях сидели 77 воронов.
Que l'âme de celui qui n'écoute pas mon histoire se fasse dévorer par les 77 dragons et ses yeux picorés par les 77 corbeaux! un roi. et trois grands garçons.
А что насчет корней, Лу? Они разрастутся до самого дома.
Elles poussent sous la maison.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
Et à leur pied, sur la rive du ruisseau, un petit bateau à vapeur sale avançait, comme un scarabée rampant lentement sur le plancher d'un portique imposant.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей стороны.
La somme du carré de 2 côtés d'un triangle isocèle est égale au carré du 3e côté.
Я нашла несколько корней колтейна.
J'ai trouvé des racines de coltayin.
Без корней.
Pas de racines.
Возможно у меня не будет никогда ни корней ни ветвей.
Peut-étre n'aurai-je jamais de racines ni de branches.
Органический материал корней служит катализатором, из-за которого атомы ее химикатов объединяются.
Le minéral organique contenu dans les racines agit comme un catalyseur, entraînant le fusionnement des atomes de ses produits chimiques.
Вообще-то, я захватила с собой несколько образцов ее корней. С активаторами Линеи можно генерировать.
J'ai ramené des échantillons de sa racine qui.
Да, от корней деревьев. - Не ври.
Sur le coté des ces arbres et elle a disparus au-dessus d'eux.
Группы должны держаться своих корней.
J'aime qu'un groupe y soit fidèle.

Из журналистики

Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы.
L'autre approche a été celle du Canada, qui, ayant ses racines dans la stable domination britannique, craignait moins une centralisation politique et était prêt à accepter un système bancaire national.
Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны.
En revanche, sonder les racines humaines de la crise débouche sur des tentatives de changement de la nature humaine, ce qui est futile - et surtout par définition bien plus dangereux.
А иммигрантское общество США было тоже без корней.
Or les USA, pays fondé sur l'immigration, étaient considérés comme dépourvus de racine par définition même.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней.
Certes, David va être coupé de ses racines culturelles.
Именно поэтому большинство граждан Тайваня желают независимости и даже отрекаются от своих китайских корней.
C'est la raison pour laquelle la majeure partie de la population taiwanaise veut obtenir son indépendance et renient même leur appartenance chinoise.
Афганистан и Пакистан, две искусственно созданные страны, не имеющие корней в истории, бесконечно пытаются отыскать свою национальную идентичность.
L'Afghanistan et le Pakistan, deux Etats créés de toutes pièces mais sans racines historiques, sont dans une recherche vaine d'une identité nationale.
Это идеальная территория для пускания корней и процветания экономического и политического национализма.
Il y a là un terreau idéal sur lequel le nationalisme économique et politique risque de prendre racine et de progresser.
Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней.
Combattre la terreur soutenue par l'Islam radical nécessite une compréhension sophistiquée de ses racines politiques et économiques.
Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарности, проистекающее из наших очень разных корней.
Nos sociétés actuelles ne se maintiendront que si l'on peut y discuter avec franchise et ouverture, et, ce faisant, en recréant une certaine notion de solidarité émanant de nos racines si diverses.
Многие были против того, чтобы отказаться от корней, связывающих их с домом; другие не хотели переселяться в чужую страну из-за трудностей, связанных с языком и культурой.
Beaucoup se refusent à arracher des racines profondément ancrées dans leur région d'origine; d'autres ne veulent pas aller dans un pays étranger, où la langue et la culture peuvent être des obstacles.
Многие воспринимают это движение как нечто отрицательное, акцентируя тот факт, что эти люди лишены социальных корней, что приводит их к отчуждению, а некоторых - и к терроризму.
Beaucoup considèrent ce mouvement comme négatif et soulignent que ces individus sont socialement déracinés et qu'ils basculent par la suite dans l'aliénation et, pour certains, le terrorisme.
Однако азиатский вариант анти-семитизма, в отличие от европейского или русского, не имеет никаких религиозных корней.
Mais, contrairement à l'antisémitisme européen ou russe, la variété asiatique n'a aucune racine religieuse.
Распространённое мнение о взаимосвязях США и евреев уходит корнями в конец 19 столетия, когда европейские реакционеры ненавидели Америку за то, что она была обществом без корней, основанным исключительно на корысти.
L'association d'idée entre les États-Unis et les juifs remonte à la fin du XIXe siècle, quand les réactionnaires européens conspuaient l'Amérique qu'ils accusaient d'être une société sans racines, fondée uniquement sur l'appât du gain.
Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней.
Le Grand Timonier voulait voir éclore cent fleurs, mais uniquement pour pouvoir ensuite les couper à la racine.

Возможно, вы искали...