кошмар русский

Перевод кошмар по-испански

Как перевести на испанский кошмар?

кошмар русский » испанский

pesadilla

Примеры кошмар по-испански в примерах

Как перевести на испанский кошмар?

Простые фразы

Это был ночной кошмар.
Era una pesadilla.
Это был кошмар.
Era una pesadilla.
Это был ночной кошмар.
Fue una pesadilla.
Это был кошмар.
Fue una pesadilla.
Лагерь беженцев - это кошмар.
El campo de refugiados es una pesadilla.
Прошлой ночью Том видел ночной кошмар.
Tom tuvo una pesadilla anoche.
Ей приснился кошмар.
Tuvo una pesadilla.
Мне приснился ночной кошмар про вампиров.
Tuve una pesadilla sobre vampiros.
Ему приснился ночной кошмар, и он проснулся весь в поту.
Él tuvo una pesadilla y se despertó cubierto de sudor.
В течение трёх месяцев я сменю работу, и весь этот кошмар останется в прошлом.
Dentro de tres meses habré cambiado de trabajo y toda esta pesadilla será historia.

Субтитры из фильмов

Той ночью лису приснился удивительный кошмар.
Esa noche, el zorro tuvo una pesadilla increíble.
А мне приснилось, что ты бросила меня. Вот кошмар.
Estaba soñando que te ibas y me dejabas.
У меня тут ночной кошмар. Агнес! Вызовы полицию.
Agnes, llame a la policía y dígales que encuentren a Peter Warne.
Кошмар, кошмар, кошмар!
Díselo al jefe.
Кошмар, кошмар, кошмар!
Díselo al jefe.
Кошмар, кошмар, кошмар!
Díselo al jefe.
Кошмар.
Sabes, es una pesadilla.
Тебе опять приснился кошмар.
Estás teniendo otra pesadilla.
Какой кошмар. Хуже кошмара, ведь у зомби нет своей воли.
Es peor que horrible. porque un zombi no tiene voluntad propia.
Не смотрите, дедуле снится кошмар.
No mires ahora, pero el abuelito está teniendo una pesadilla.
После того, как мне приснился кошмар.
Tuve una pesadilla.
У вас был кошмар.
Tuvo una pesadilla.
Но я понимаю. Вам приснился кошмар.
Pero yo le entiendo Quizá ha tenido un mal sueño.
А полиция скажет, что вам просто приснился кошмар.
Pero la policía dirá que tuviste un mal sueño.

Из журналистики

Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Esto asegura a los tres pequeños países bálticos que no se repetirá la pesadilla de la ocupación por parte de vecinos más grandes (el Reich de Hitler y la Unión Soviética de Stalin), sufrida por ellos durante medio siglo.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
El caso de Cherkesov ilustra la pesadilla de Putin.
Этот стратегический кошмар стоил Израилю и США их ближайшего союзника в регионе, который в ближайшее время преобразовался в непримиримого врага.
Esa pesadilla estratégica le costó a Israel y a Estados Unidos a su aliado más cercano en la región, un aliado que pronto se transformó en un enemigo implacable.
Япония плюс Россия и плюс Индия, а также США, протягивающие руку помощи, не только погасили бы все проявления китаецентричной Азии, но и создали бы стратегический кошмар для Китая.
El Japón, Rusia y la India juntos, y con los EE.UU. echando una mano, no sólo acabarían con cualquier perspectiva de un Asia chinocéntrica, sino que, además, crearían la pesadilla estratégica máxima para China.
Германия, которая еще помнит кошмар гиперинфляции 1920-ых годов и последующее возвышение Гитлера в 1930-ые годы, отказывается сеять семена будущей инфляции, влезая в слишком большие долги.
Alemania, traumatizada por el recuerdo de la hiperinflación de los años 1920 y el consiguiente ascenso de Hitler en los años 1930, se muestra reacia a sembrar las semillas de una inflación futura incurriendo en demasiada deuda.
До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом: рост населения в развивающихся странах и нехватка продовольственных ресурсов.
Antes de Borlaug, el planeta enfrentaba la amenaza de una pesadilla malthusiana: una creciente población en el mundo en desarrollo y alimentos insuficientes para sostenerla.
Многие американцы также верят в то, что победа Обамы в ноябре прекратит этот кошмар.
Muchos norteamericanos, también, esperan que una victoria de Obama en noviembre haga desaparecer esta pesadilla.
МЕЛЬБУРН - И без Нельсона Манделы кошмар южноафриканского апартеида, в конечном итоге, подошел бы к концу.
MELBOURNE - Sin Nelson Mandela, la pesadilla del apartheid de Sudáfrica finalmente podría haber terminado.
Два события предотвратили кошмар безумного ядерного распространения.
Dos acontecimientos evitaron la pesadilla de una proliferación nuclear imprudente.
Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место.
Ronald Reagan delegaba mucho, lo cual funcionó mientras tuvo un equipo capaz, pero se convirtió en un desastre cuando llegaron Donald Regan, John Poindexter y Oliver North.
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар. Египет балансирует на краю пропасти.
LONDRES - Siria es una pesadilla viva.
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Debemos aprovechar la oportunidad para garantizar que nuestra peor pesadilla nunca se convierta en nuestra vívida realidad.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
La pesadilla que hoy en día vive Rumania sería de una escala inimaginable si se repitiera en China.

Возможно, вы искали...