кошмарный русский

Перевод кошмарный по-испански

Как перевести на испанский кошмарный?

кошмарный русский » испанский

terrible horrible espeluznante de pesadilla

Примеры кошмарный по-испански в примерах

Как перевести на испанский кошмарный?

Простые фразы

Мне приснился кошмарный сон.
He tenido una pesadilla.

Субтитры из фильмов

А потом, думаю, решаешь, что это был кошмарный сон. И с повинной возвращаешься к родителям.
Entonces decides que ha sido una pesadilla y vas corriendo a papá y mamá.
Конечно, сможешь. Представь себе, что прошлое - просто кошмарный сон.
Nada más fingiremos. que todo eso fue una pesadilla.
Кошмарный несчастный случай.
Fue un accidente terrible.
О, должно быть Вам приснился кошмарный сон.
Oh, parece que has tenido una pesadilla.
А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,...и вагоны подпрыгивали на стыках. А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Mientras el tren corría así, como una pesadilla incesante. resonando el rítmico fragor de las ruedas y los pistones. en los oídos de la pobre Marianinna Terranova. deshonrada, deshonrada, deshonrada, deshonrada, deshonrada.
Кошмарный город.
Horrible ciudad.
Это был будто кошмарный сон, моя карета перевернулась...вот и всё, что я помню.
Sólo recuerdo que se estropeó mi carroza y que vine a pedir ayuda.
Ты кошмарный эгоист, а такие всегда женятся.
Eres egoísta y los egoístas siempre se casan.
Я знаю, какой это кошмарный подросток.
Sé que es un chico espantoso.
Кошмарный вечер.
Una velada de pesadilla.
Это просто очередной кошмарный сон.
Has tenido otra pesadilla, Lucy.
День был кошмарный.
El día de hoy ha sido una pesadilla.
В такой час уже не разберёшься, где шутка, а где кошмарный сон. Вообще непонятно, что происходит.
Usted sabe a esta hora sé muy bien si es agradable, si soñamos, se sabe mejor cómo hacerlo.
И тут послышался кошмарный шум из холодильника.
Entonces escuche ese ruido que venia del refrigerador.

Из журналистики

Мобилизация шиитских ополченцев означает, что кошмарный сценарий - падение Багдада, является маловероятным, несмотря на фактический развал иракской армии.
La movilización de milicias shiítas significa que, a pesar del derrumbe casi total del ejército iraquí, la peor hipótesis (la caída de Bagdad) es improbable.
Такой кошмарный сценарий не обязательно существует в случае с Гонконгом, но устойчивый очаг поражения жизнеспособности Гонконга все же существует.
Semejante hipótesis de pesadilla en modo alguno es probable en Hong Kong, pero sí que lo es una constante pérdida de la vitalidad de Hong Kong.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Es un escenario que roza la pesadilla, pero no es descabellado.
Это кошмарный результат, который может привести к повторению кризиса 1929 года.
Este es el resultado de pesadilla que podría reproducir el Crash de 1929.
Кошмарный сценарий развития событий, которого опасаются многие в Пакистане, - ядерная держава, подвергшаяся активному нападению Аль-Каеды и Талибана - может стать реальностью.
La pesadilla que muchos han imaginado en Pakistán -un país con armas nucleares al que Al-Qaeda y los talibanes conviertan en uno de sus objetivos principales-podría convertirse en realidad.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
Las escenas salen como de una pesadilla: niños masacrados dentro de iglesias ardientes, muchedumbres armadas con machetes en los barrios bajos de las ciudades, un país al borde del colapso.
России новый договор позволил бы согласиться на пока что кошмарный сценарий вступления Украины в НАТО, поскольку, пока договор остается в силе, членство Украины в НАТО не будет иметь никаких военных последствий.
A Rusia un nuevo tratado le permitiría aceptar la situación -hasta entonces de pesadilla- de la adhesión de Ucrania a la OTAN; mientras el pacto permaneciera vigente, la adhesión de Ucrania no tendría consecuencias militares.

Возможно, вы искали...