кошмар русский

Перевод кошмар по-французски

Как перевести на французский кошмар?

кошмар русский » французский

cauchemar mauvais rêve

Примеры кошмар по-французски в примерах

Как перевести на французский кошмар?

Простые фразы

Это был кошмар.
C'était un cauchemar.
Мне приснился кошмар.
J'ai fait un cauchemar.
Какой кошмар!
Quelle horreur!
Это какой-то кошмар.
C'est comme un cauchemar.
Нам приснился кошмар.
Nous avons fait un cauchemar.
Вам приснился кошмар.
Vous avez fait un cauchemar.
Им приснился кошмар.
Ils ont fait un cauchemar.
Им приснился кошмар.
Elles ont fait un cauchemar.
Ей приснился кошмар.
Elle a fait un cauchemar.
Тому приснился кошмар.
Tom a fait un cauchemar.
Мэри приснился кошмар.
Marie a fait un cauchemar.
Вчера вечером мне приснился ужасный кошмар.
Hier soir, j'ai eu un terrible cauchemar.
Сегодня ночью мне приснился кошмар.
Cette nuit, j'ai fait un cauchemar.
Этот кошмар закончится?
Ce cauchemar prendra-t-il fin?

Субтитры из фильмов

Иметь ребенка - это просто кошмар, правда?
C'est affreux d'avoir un bébé, non?
Какой кошмар!
Quelle horreur!
У меня тут ночной кошмар. Агнес! Вызовы полицию.
Agnès, appelez la police.
Тебе опять приснился кошмар.
C'est toujours votre cauchemar?
Кошмар! Кошмар! Кто мог подумать, что маленькая девочка сможет победить меня?
Qui eut cru qu'une petite fille modéle vaincrait ma splendide méchanceté?
Кошмар! Кошмар! Кто мог подумать, что маленькая девочка сможет победить меня?
Qui eut cru qu'une petite fille modéle vaincrait ma splendide méchanceté?
Какой кошмар. Хуже кошмара, ведь у зомби нет своей воли.
C'est pire qu'horrible. parce qu'un zombie n'a pas de volonté propre.
Не смотрите, дедуле снится кошмар.
Ne regardez pas tout de suite, mais Grand-père fait un cauchemar.
Кошмар.
Ça par exemple.
После того, как мне приснился кошмар.
Un cauchemar, je vous l'ai dit.
Ты думаешь, это будет кошмар, да?
Je serais ignoble?
У вас был кошмар.
Vous avez eu un cauchemar.
Кошмар.
C'est terrible.
Вам приснился кошмар.
Vous avez dû faire un cauchemar.

Из журналистики

Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Il assure aux trois petits États baltes que le cauchemar de l'occupation par ses voisins les plus imposants (le Reich d'Hitler et l'URSS de Staline), qu'ils endurèrent pendant un demi-siècle, ne se répétera pas.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
Le cas de Tcherkessov illustre le cauchemar de Poutine.
Этот стратегический кошмар стоил Израилю и США их ближайшего союзника в регионе, который в ближайшее время преобразовался в непримиримого врага.
Ce cauchemar avait coûté à Israël et aux Etats-Unis de perdre leur plus proche allié dans la région, qui allait bientôt se transformer en un ennemi implacable.
Япония плюс Россия и плюс Индия, а также США, протягивающие руку помощи, не только погасили бы все проявления китаецентричной Азии, но и создали бы стратегический кошмар для Китая.
L'association Japon plus Russie plus Inde, avec l'aide bénéfique des Etats-Unis, ne détruirait non seulement pas toute perspective d'une Asie centrée sur la Chine mais contribuerait aussi à créer le plus gros cauchemar stratégique de la Chine.
Германия, которая еще помнит кошмар гиперинфляции 1920-ых годов и последующее возвышение Гитлера в 1930-ые годы, отказывается сеять семена будущей инфляции, влезая в слишком большие долги.
L'Allemagne, traumatisée par l'engrenage qui a conduit le pays de l'hyperinflation des années vingt à l'arrivée de Hitler au pouvoir, répugne à favoriser l'inflation en contractant trop de dettes.
До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом: рост населения в развивающихся странах и нехватка продовольственных ресурсов.
Avant Borlaug, la menace d'un cauchemar malthusien planait sur le monde : la croissance des populations dans le monde en développement et l'insuffisance de denrées alimentaires.
МЕЛЬБУРН - И без Нельсона Манделы кошмар южноафриканского апартеида, в конечном итоге, подошел бы к концу.
MELBOURNE - Sans Nelson Mandela, le cauchemar de l'apartheid en Afrique du Sud aurait fini par s'achever.
Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место.
Ronald Reagan était un fervent partisan de déléguer autant que possible, une méthode qui a bien fonctionné avec une équipe compétente, mais qui s'est révélée être un désastre lorsque Donald Regan, John Pointdexter et Oliver North prirent les commandes.
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar.
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Nous devons saisir l'occasion pour faire en sorte que notre pire cauchemar ne devienne jamais une réalité dans laquelle nous pourrions nous éveiller.

Возможно, вы искали...