наследница русский

Перевод наследница по-испански

Как перевести на испанский наследница?

наследница русский » испанский

heredera

Примеры наследница по-испански в примерах

Как перевести на испанский наследница?

Субтитры из фильмов

Ты всё ещё наследница.
Aún eres una de las herederas.
Джоан Винфилд, техасская нефтяная наследница, следовавшая в Лас Вегас чтобы выйти за Аллена Брайса, известного музыканта, была похищена Стивом Коллинзом, пилотом из Лос-Анджелеса.
Joan Winfield, Heredera del petróleo de Texas se dirigía a Las Vegas para casarse con el famoso director de orquesta Allen Brice, fue secuestrada por Steve Collins, piloto de Los Ángeles.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Joan Winfield, la heredera petrolera y su novia del director de orquestra Allen Brice, esta viva y bien en una ciudad fantasma en el desierto Calivada.
Бизнес будет идти как обычно. А миссис Мандсон - единственная наследница?
La Sra. Mundson es la heredera.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
De todas maneras, heredara ó no, voy a ir a buscarla a la estación. Daremos un tranquilo paseo, y le pediré que se case conmigo, simple, firme y directamente.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
Le recuerdo que la princesa es la heredera directa al trono.
Давай представим, что ты моя наследница.
Digamos que eres mi heredera.
Я наследница богатой фламандской династии.
Yo soy la heredera de una rica dinastía flamenca.
Ну, если вам они нравятся, лейтенант, как законная наследница Эдмунда, я полномочна сделать вам подарок - его туфли.
Bueno, si le gustan, Teniente. como la heredera legal de Edmundo. tengo la facultad de donarle sus zapatos.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
La heredera de la propiedad de enfrente es una chica dulce, Adele.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
Millones de desempleados, un loco que se hará con el poder en Alemania y tan sólo se publica que una niña mimada dejó plantado a un Lord y se lió con el novio de su mejor amiga.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
Primera Dama de Tara, descendiente de la Casa Real,. Señora de los dominios de Thorvald, Mortgarde y Freya.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
Yo, la princesa Strella, descendiente de los Verdaderos Reyes de Tara,. Señora de los dominios de Thorvald, Mortgarde y Freya,. humildemente ofrezco mi lealtad al Rey. y, por este medio, reconozco su soberanía sobre mí y todos los que yo mando.
Но она ваша наследница?
Pero usted dijo que la convertirá en su beneficiaria.

Возможно, вы искали...