наследование русский

Перевод наследование по-испански

Как перевести на испанский наследование?

наследование русский » испанский

herencia

Примеры наследование по-испански в примерах

Как перевести на испанский наследование?

Субтитры из фильмов

Карл утвердил наследование.
Carlos ha aprobado la sucesión.
Ваше наследование довольно необычно, Графиня.
Tu herencia es inusual, Condesa.
Ведите их к храму и завоюйте свое наследование, сир.
Los hombres te seguirán, guíalos al templo,. gánate tu herencia, Señor!
В моей стране, когда у королевы несколько детей. наследование определяет оракул.
En mi país. el heredero es elegido según la profecía.
Наследование фамилии по женской линии?
Mantienen la tradicion.
Я предложил ему гарантировать наследование. В обмен на жизнь Моры.
Me ofrecí a garantizarle la sucesión, a cambio él perdonaría la vida de Mora.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
La línea de sucesión ahora está garantizada legalmente para nuestros hijos.
Рискуя быть чересчур умным для себя самого, социальное наследование - неоспоримый факт.
Con el riesgo de sonar demasiado inteligente para mí, afirmo que la herencia social es un hecho irrefutable.
Это твоё наследие и наследование.
Este es tu patrimonio y tu herencia.
Но само по себе наследование при отсутствии выгоды тебе не интересно.
Pero no deberías aceptar. una herencia así, sin hacer algo para ganártelo.
Когда Джека больше нет, наследование и все такое жизненно важно.
Sin Jack, la herencia es vital. Estoy de acuerdo.
Узурпировал права на наследование своей сестры Шивонн, забрал у неё королевский замок и.. затем убил её.
Usurpó el derecho de nacimiento de su hermana Siobhan, tomó su corona y su castillo, entonces la asesinó.
В соответствии с Актом парламента, нас обеих.восстановили в правах на наследование престола.
Por Ley del Parlamento tú y yo hemos sido restituidas a la sucesión.
Как же наследование компании от отца к сыну?
Es una empresa familiar.

Из журналистики

Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
El público norcoreano también parece percibir esta sucesión de forma distinta a la manera en que Kim Jong-il heredó el poder de su padre, Kim Il-sung.
Никто не отрицает, что наследование власти от заслуженных деятелей обеспечивает политическим кандидатам преимущество перед соперниками.
No se puede negar que un linaje distinguido les da a los candidatos políticos una ventaja sobre sus rivales.
И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха.
Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Los contratos de familia y de parentesco, que rigen el matrimonio, la adopción, la cohabitación, la herencia, etcétera, constituyen la unidad básica de la sociedad humana.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
Desde entonces, los servicios de inteligencia surcoreanos han estado evaluando la capacidad de Kim Jong-il para organizar una sucesión ordenada.
Исследования показывают, что права женщин на владение и наследование собственности, включая землю, имеют решающее значение для устранения порочного круга нищеты.
La investigación de muestra que los derechos de las mujeres a tener y heredar propiedad, incluida tierra, son esenciales para romper el ciclo de la propiedad.
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха.
El 2 de junio se reunirá un nuevo parlamento para elegir un gobierno nacional que sucederá al del Primer Ministro Manmohan Singh.
До сих пор наследование власти в Пхеньяне осуществлялось должным образом.
Hasta ahora, la sucesión en Pyongyang parece desarrollarse sin complicaciones.

Возможно, вы искали...