наследие русский

Перевод наследие по-испански

Как перевести на испанский наследие?

наследие русский » испанский

herencia reliquia de familia patrimonio legado dote

Примеры наследие по-испански в примерах

Как перевести на испанский наследие?

Простые фразы

Конституция страны - наследие военной диктатуры 80-х годов.
La constitución del país es herencia de la dictadura militar de la década del 80.
В разговоре с моим преподавателем мне стало ясно, что наследие этого поэта заслуживает больше внимания.
En una conversación con mi profesor me quedó claro que el legado de este poeta merece más atención.

Субтитры из фильмов

Ты веришь в свое наследие?
Crees en tu herencia.
Может это наследие Новой Англии, так что я очень экономная.
Tal vez es el acervo cultural de Nueva Inglaterra, el que sea tan austera.
У них тоже наследие что и у нас.
Poseen nuestra misma herencia.
Мы слишком сильно принимаем наше духовное наследие, как нечто само собой разумеющимся.
Damos por hecho nuestro patrimonio espiritual.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Compartimos la misma historia, el mismo patrimonio, las mismas vidas.
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина. что говорит на языке Шекспира.
Bien, la libertad es la herencia de todo inglés. que hable en la misma lengua que Shakespeare.
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя Хильдегард.
Créame, nadie toma nuestra herencia cultural más seriamente que mi Hildegard. Lo siento.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Anoche me paré aquí y les pedí que lucharan por su patrimonio. y lo hicieron, y fue algo hermoso.
Будущее миньянской расы, наше генетическое наследие.
El futuro de la raza miniana, nuestra herencia genética.
Наследие искусства.
No hay nada igual en el estado.
Викинг - это наследие Герберта Уэллса, Персиваля Лоуэлла, Роберта Годдарда.
El Viking es el legado de H.G. Wells, Percival Lowell y Robert Goddard.
У нас одни и те же органические химические процессы и общее эволюционное наследие.
Hay una química orgánica y una herencia evolutiva en común.
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой современной технологии.
El legado jonio fueron sus herramientas y técnicas que aún son la base de la tecnología moderna.
Это наше наследие, Даниил.
Es nuestro legado, Daniel.

Из журналистики

В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось. И во многом это было так.
En 1989, parecía que la siniestra herencia de la segunda guerra mundial, la esclavización de la Europa oriental, se había acabado por fin y así había sido en muchos sentidos, pero muchas más cosas se desplomaron con el modelo soviético.
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности.
Se ha dicho que África es un continente con una triple ascendencia y también el musulmán africano tiene una personalidad dividida.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
La ascendencia colonial también ayuda a explicar el carácter relativamente dócil de los musulmanes del África subsahariana.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Para sus admiradores y críticos por igual, Meles deja atrás un fuerte legado político.
Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Guerras civiles, hambre, enfermedades, la herencia del colonialismo: se han aducido todas éstas como razones verosímiles de la absoluta pobreza y atraso económico de ese continente.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии.
Las democracias occidentales todavía recuerdan la amarga herencia de Irak y Afganistán.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года. Но международные санкции ранят, и Иран рискует потерять Сирию.
Desde el punto de vista del régimen, el legado de la revolución islámica de 1979 está en juego, pero las sanciones internacionales están haciéndole mella y el Irán corre el riesgo de perder a Siria.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Pero llamar a este giro de 180 grados un golpe político maestro que salvó el euro y el legado europeo de Helmut Kohl, es simplemente delirante.
Однако наследие холодной войны продолжает в некоторой степени перевешивать в мышлении Ханоя и Вашингтона.
Sin embargo, la herencia de la Guerra Fría sigue pesando hasta cierto punto en las concepciones de Hanoi y de Washington.
Таково смешанное наследие Таксина.
Ese es el legado mixto de Thaksin.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
El precedente libio supone también un dilema, pero para Teherán.
Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране.
Los perros callejeros de Bucarest son una herencia poco vistosa del comunismo, como los bloques de apartamentos a medio construir y abandonados que se encuentran esparcidos por la ciudad y por todo el país.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
El legado de Blair ha dejado a Brown oscilando confusamente entre la tradición trasatlántica de Inglaterra y sus conexiones europeas.
Транснациональные компании, с их возможностями по распределению и доскональным знанием рынка, конечно, могли бы направить свое влияние на многочисленные проблемы развития, независимо от того, какое политическое или экономическое наследие досталось стране.
Con su capacidad de distribución y conocimiento detallado del mercado, la influencia de las compañías multinacionales podría utilizarse sin duda para atender muchos problemas del desarrollo, independientemente del legado político o económico de un país.

Возможно, вы искали...