небо русский

Перевод небо по-испански

Как перевести на испанский небо?

небо русский » испанский

cielo firmamento cielos atmósfera

Примеры небо по-испански в примерах

Как перевести на испанский небо?

Простые фразы

Небо было совершенно тёмным.
El cielo estaba totalmente oscuro.
Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь.
Por el aspecto del cielo, parece que va a llover.
Небо было усеяно звёздами.
El cielo estaba lleno de estrellas.
Небо полно звёзд.
El cielo está lleno de estrellas.
Небо голубое.
El cielo es azul.
Небо синее.
El cielo es azul.
Небо всё темнело и темнело.
El cielo se puso cada vez más oscuro.
С каждым разом небо темнело всё больше и больше.
El cielo se puso cada vez más oscuro.
В начале Бог создал небо и землю.
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
В начале сотворил Бог небо и землю.
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
Он смотрел на небо.
Él miraba el cielo.
Когда я проснулся, шёл дождь, но к обеду небо прояснилось и сияло солнце.
Cuando desperté estaba lloviendo, pero para la tarde el cielo ya se había despejado y el sol brillaba.
Небо прояснилось.
El cielo se ha despejado.
Небо было мрачным.
El cielo estaba oscuro.

Субтитры из фильмов

Это как.. как будто небо в огне.
Es como. como que el cielo está en llamas.
Небо в огне.
Es como que el cielo está en llamas.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
El cielo vino desde la oscuridad a la luz, y parecía como que estuviera en llamas, justo como Victoria dijo.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
El cielo cambiando de color y viéndose como fuego. los productores, el programa, no pueden hacer eso.
Небо заволакивает.
El cielo se tornó amenazante.
Мы смотрели бы на небо.
Contemplaríamos el cielo.
Небо было усыпано звездами, а я исполнена радужных надежд.
El cielo estaba lleno de estrellas, y yo estaba llena de sueños.
Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар.
Ahora deben estar volando sobre Río de Janeiro donde, bajo ese increíble cielo azul, con la melodía de las guitarras.
Черная гора с солнечным пиком, так и манит в небо..
Una montaña negra con la cumbre brillante. Como un dedo señalando al cielo.
Как-будто манит в небо.
Como un dedo negro contra el cielo.
Как-будто манит в небо.
Como un dedo negro en el cielo.
Небо, мой кузен.
El cielo, primo de Orleáns.
Мы почти не видили голубое небо.
Hemos visto un trocito de cielo azul.
Всего час назад было ясное небо.
Hace una hora estaba precioso.

Из журналистики

В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
En estas circunstancias, una zona de exclusión aérea no sólo liberaría los cielos de aviones de guerra y misiles sirios, reduciendo así la escala de la masacre; también les demostraría a Assad y a sus seguidores que él es realmente vulnerable.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
Los sombríos cielos sobre la costa septentrional rusa en Leviatán se ven fabulosos, y Jia se las arregla para hacer que la jungla de vidrio y cemento de Shenzhen, la megaurbe entre Guangzhou y Hong Kong, parezca hermosa.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Nicolae Ceausescu yacía boca arriba, con el abrigo y el traje con el que había huido, y sus ojos azulgrisáceos miraban, perdidos, al cielo.
Эта зона, в том числе, накрывает небо над рифом Леодо (Суян), находящейся под водою скалой, на которую имеют притязания и Южная Корея, и Китай.
La zona abarca incluso el espacio aéreo sobre el arrecife Leodo (Suyan), una roca sumergida que reclaman tanto Corea del Sur como China.
В последние несколько недель, стратегия террора Исламского Государства принесла смерть на улицы Анкары, Бейрута и Парижа, и в небо над Синаем.
En las últimas semanas, la estrategia de terror de Estado Islámico llevó la muerte a las calles de Ankara, Beirut y París, y a los cielos del Sinaí.
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом.
El cielo es un dominio único, que está regulado de manera inadecuada.
В результате небо рассматривается только как пространство для движения летательных аппаратов.
En consecuencia, el cielo suele conceptualizarse en términos de tráfico.
У нас есть инстинктивное понимание важности ограничений, когда возможность потерять наше небо выражается поэтическим языком.
Entendemos intuitivamente la importancia de los límites cuando la pérdida de nuestro cielo se articula en términos poéticos.
И если умирающие пчелы не воодушевляют нас на принятие официальных законов о том, как нужно использовать небо, то возможно к этому нас подвигнет пустое пространство.
Si las abejas moribundas no inspiran lineamientos formales sobre cómo debemos compartir el cielo, esperemos que el espacio vacío sí lo logre.
Небо должно принадлежать людям.
El cielo debe pertenecer a la gente.
Психологи и ученые, работающие в области компьютерных технологий, любят рассуждать об анализе и здравом смысле, как если бы это были вещи такие разные, как вода и камень, небо и земля и т.д.
Los psicólogos y los científicos gustan de hablar del análisis y el sentido común como si se tratara de sal y acero, o manzanas y naranjas.
Если ФРС не отложит повышение тарифов, пока небо глобальной экономики не очистится, она рискует получить прерванный взлет - судьба многих экономик в последние годы.
Si no aplaza los aumentos de los tipos de interés hasta que el clima económico mundial se aclare, corre el riesgo de un despegue frustrado: destino de muchas economías en los últimos años.

Возможно, вы искали...