небывалый русский

Примеры небывалый по-испански в примерах

Как перевести на испанский небывалый?

Простые фразы

Киноиндустрия Восточного Тимора переживает небывалый доселе расцвет.
La industria del cine en Timor-Leste está prosperando como nunca antes.

Субтитры из фильмов

Однако, учитывая небывалый отклик, который это нашло у публики, я просто не могу сердиться на вас.
Pero con esta respuesta tremenda del público no puedo enojarme.
Вы чувствуете небывалый подъём, смеётесь, можете начать петь.
Sientes algo de euforia, te ríes un rato, tal vez te pongas a cantar.
Вот уж небывалый случай.
Es realmente un acontecimiento extraordinario.
Профессор, это будет небывалый в мире эксперимент.
Entretanto vamos a poner a este mendigo neurasténico en observación, trataremos de conquistarlo.
Небывалый случай - командующий и его заместитель вместе уехали из Японии.
Bueno, no había precedente de que tanto el comandante como el vice-comandante estén fuera de Japón.
За последние восемь месяцев США и Россия создали небывалый космический корабль построенный на околоземной орбите.
En los últimos ocho meses, Estados Unidos y Rusia han construido la nave espacial más grande de la historia. Se ha construido en órbita alrededor de la Tierra y se llama el Mesías.
Результат совершенно небывалый.
La lectura se sale de las tablas.
Нам грозит небывалый энергетический кризис.
Tenemos una verdadera crisis de energía.
Где им сопутствовал небывалый успех.
Y ha conseguido excelentes resultados.
Товары прибудут утром, и водитель фургона уверил меня, что в коробках будет небывалый урожай.
La entrega llegará mañana, y el conductor me aseguró que las cajas contienen muchas cosas.
Это небывалый урожай.
Así es.
Я всегда говорил себе, как только я заработаю свой первый миллион, я устрою небывалый отрыв для всех тех, кто верил в меня.
Bueno, siempre me había dicho que tan pronto como hiciera mi primer montón mi primer montón de billetes en Hollywood iba a dar una enorme fiesta por toda la gente que había creído en mí. Qué dulce.
Деньги Верна, помноженные на небывалый всплеск мотивации сподвигли меня закончить книгу за 4 дня.
El efectivo de Vern y una oleada de motivación sin precedentes me permitieron terminar el libro en cuatro días.
После тёмных моментов.. в нашем Панеме наступил небывалый мир.
Desde los Días Oscuros Panem ha vivido una era de paz sin precedente.

Из журналистики

Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
El efecto ha sido impresionante: las manufacturas aeroespaciales casi han desaparecido de California pero están en pleno auge en Texas.

Возможно, вы искали...