неизвестный русский

Перевод неизвестный по-испански

Как перевести на испанский неизвестный?

неизвестный русский » испанский

desconocido inexplorado incómodo ignoto

Примеры неизвестный по-испански в примерах

Как перевести на испанский неизвестный?

Субтитры из фильмов

Третий день: 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Un oficial comenzó a alucinar, dice que un extraño pasajero está bajo cubierta.
Неизвестный мне кузен моей матери, мэтр Морлё, нотариус из Кавайона узнав о смерти всей моей семьи должен был приехать, чтобы забрать меня к себе.
Un primo de mi madre, el sr. Morleau, notario en Cavaillon, al conocer la muerte en serie de mi familia. vino a buscarme unos días mas tarde.
Неизвестный убит на 14-м этаже.
Le dispararon a un desconocido.
Нет, меня вынесло на неизвестный ни единой душе остров.
No. Fui a parar a una isla que nadie conocía.
Этот саксонец не неизвестный.
No era un desconocido.
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Un desconocido podía enviar cartas y para mi todo cambió.
И они придут к следующему выводу: неизвестный прыгнул с крыши над вами.
Y sacarán la única conclusión posible. que el hombre saltó de la azotea, allí arriba de usted.
Нет -нет, такой здесь неизвестный.
No. -No, creo que no.
Там один неизвестный возничий.
Falta un participante.
Неизвестный очень старался остаться незамеченным и это ему удалось.
El hombre anónimo se esforzó mucho para no ser detectado, y esto lo consiguió.
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера.
Sin que nadie lo advirtiera un duplicado de mí, un extraño alter ego fue creado por un desperfecto del tele transportador.
Это неизвестный мир, таинственный. Это арена, где добро борется со злом. Борьба добра со злом?
Es un mundo asombroso, donde las malas batallas son buenas todo el tiempo y el mal a menudo batalla.
Неизвестный корабль.
Es una nave desconocida.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
Nos llaman criaturas, como si fuésemos una especie desconocida.

Из журналистики

Клетки, полученные из коммерческих источников, скорее всего, будут иметь неизвестный генетический фон и историю и, следовательно, будут менее полезны для некоторых важных исследований.
Las que se obtienen de fuentes comerciales posiblemente tendrán antecedentes genéticos desconocidos y por lo tanto resultan menos útiles para los estudios importantes.
В результате, совершенно бессильный, до сих пор совсем неизвестный Лю Сяобо стал не только известным во всем мире, но и гораздо более известным в самом Китае.
A consecuencia de ello, el totalmente impotente y hasta ahora absolutamente desconocido Liu Xiaobo no sólo se ha vuelto mundialmente famoso, sino también mucho mejor conocido en la propia China.
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен.
Ésa es la razón por la que quienquiera que desafíe la legitimidad del gobierno del Partido Comunista exigiendo elecciones multipartidarias, incluso un intelectual relativamente desconocido como Liu Xiaobo, debe ser aplastado.

Возможно, вы искали...