необычайно русский

Перевод необычайно по-испански

Как перевести на испанский необычайно?

необычайно русский » испанский

raramente rara vez poco infrecuentemente

Примеры необычайно по-испански в примерах

Как перевести на испанский необычайно?

Простые фразы

На улице необычайно тихо.
En la calle hay una quietud inusitada.

Субтитры из фильмов

Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
El primer film profesional de Josef von Sternberg resultó insólitamente atrevido en el tema y en la realización. Y marcó la moda de las películas de gánsteres.
Весьма необычайно. Такого еще не случалось.
Nunca había pasado antes.
Да, она необычайно чувствительна и довольно рассеянна Ну, ничего. Немного поплакать - не беда.
Sí, sí, es un poco sensible y no tiene las ideas muy en orden.
Слышал, что ягуары там необычайно хитры.
Había oído que los jaguares allí eran muy astutos.
Это необычайно любезно с Вашей стороны.
Es extraordinariamente amable por su parte.
А их шеф необычайно умен.
No sabe lo listo que es su jefe.
Фиби, ты выглядишь необычайно взволнованной.
Pareces nerviosa, Phoebe.
Она говорит, что есть что-то необычайно важное в ее 6-ом Дне рождения.
Dice que el sexto cumpleaños tiene algo importante.
Их бульдоги необычайно воинственны.
Sus mastines son de un valor incomparable.
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
Sólo una musculatura desarrollada en los brazos. podría haber realizado el último salto. desde la enredadera hasta el balcón por donde entró.
Необычайно тепло - можно не брать с собой пальто.
Es inusual salir con una mujer que está sin abrigo.
Он необычайно Был радостен и щедро наградил Всех ваших слуг.
Ha estado más alegre de lo habitual, y repartió regalos entre tus oficiales.
Маргарет необычайно хладнокровная женщина.
Margaret es una mujer especialmente insensible.
Он необычайно внимателен. Он присылает мне наряды и украшения каждый день. Даже цветы.
Tiene atenciones extraordinarias, me envía. todos los días vestidos, también joyas. y también flores.

Из журналистики

Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды.
Esta bonanza se ha debido principalmente a un ambiente internacional extraordinariamente positivo.
Второе изменение - это то, что спустя почти два десятилетия приложения усилий по созданию работоспособной политической системы, в которой доминировали лево- и правоцентристские партии, в Италии произошло необычайно сильное рассредоточение сил.
El segundo cambio es que, después de casi dos décadas de luchar por un sistema político factible dominado por partidos de centro-izquierda y centro-derecha, Italia está experimentando una dispersión notable de fuerzas.
Необычайно низкая реальная процентная ставка федеральных фондов появилась тогда, когда жилищный бум в США был уже в полном разгаре.
La tasa real de fondos relativamente baja se produjo después de que el auge inmobiliario de Estados Unidos ya estaba bien en marcha.
Мы можем огорчиться из-за уменьшения уровня богатства, к которому мы привыкли, но большинство людей в развитых странах все еще, по историческим стандартам, необычайно богаты.
Mueren a consecuencia de enfermedades como sarampión, diarrea y paludismo, cuyo tratamiento o prevención son fáciles y baratos.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Ghana, un país de 20 millones de habitantes, es excepcionalmente tolerante.
Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину.
Las tasas de fertilidad entre los judíos ultra-ortodoxos del país son excepcionalmente altas, con un promedio de seis hijos por mujer.
Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
Si Europa quiere trabajar menos, debe ser extraordinariamente productiva para poder ir al ritmo de los laboriosos estadounidenses.
Даже сегодня в мире достаточное количество продуктов питания, учитывая необычайно высокий урожай в этом году, однако все больше людей не могут позволить купить себе те продукты, которые им нужны.
Incluso ahora, gracias a que este año ha habido una cosecha excepcional, hay alimentos suficientes en el mundo, pero hay más personas que no pueden pagar los alimentos que necesitan.
Земля - это необычайно горячая планета.
La tierra es un planeta extraordinariamente caliente.
Что вызывает экономический рост стран - это, пожалуй, наиболее занимательный вопрос в экономической науке, а также один из необычайно важных вопросов в политическом и в геополитическом плане.
Lo que hace que un país crezca es quizás el problema más fascinante de la economía y, además, uno de tremenda importancia política (de hecho, geopolítica).
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ.
Cuando luego la Fed mantuvo el interés a niveles inusualmente bajos por un período prolongado, el BCE hizo lo mismo.
Все это объясняет, почему мы должны посочувствовать нашим сегодняшним политикам, перед которыми стоят необычайно трудные проблемы с необыкновенно неэффективными инструментами.
Todo esto explica por qué debemos sentir compasión por los encargados del diseño de políticas de hoy, que deben enfrentarse a desafíos extraordinariamente difíciles con herramientas anormalmente ineficaces.
В Африке южнее Сахары и некоторых местах Азии бедность и голод остаются необычайно высокими.
En el África subsahariana y en algunas zonas de Asia, la pobreza y el hambre siguen pertinazmente elevados.
Для того, чтобы осознать всю абсурдность этого предложения, следует принять во внимание необычайно успешную модель развития стран Восточной Европы за последние двадцать лет.
Para apreciar en su totalidad lo absurdo de la propuesta, consideremos el modelo de crecimiento extraordinariamente exitoso de Europa del este de las últimas dos décadas.

Возможно, вы искали...