нескольких русский

Примеры нескольких по-испански в примерах

Как перевести на испанский нескольких?

Простые фразы

Борису трудно отличить хорошие вина от плохих, особенно после нескольких бокалов.
A Boris le cuesta distinguir los vinos buenos de los malos, sobre todo después de un par de vasos.
В Испании говорят на нескольких языках.
En España se hablan varias lenguas.
После нескольких лет пребывания в Лондоне он снова стал жить в Сеуле.
Después de varios años residiendo en Londres, él volvió a vivir a Seúl.
Она говорит, что ты приведешь нескольких друзей.
Ella dice que tú traerás algunos amigos contigo.
Нескольких контрабандистов задержали на границе с Парагваем.
Varios traficantes fueron arrestados en la frontera con Paraguay.
Можно сказать, что армянский народ - результат слияния нескольких народов.
Se puede decir que el pueblo armenio es una mezcla de diversos pueblos.
Трудно выбрать из нескольких марок пива.
Es difícil escoger entre cañas de varias marcas.
Её дом в нескольких километрах отсюда.
Su casa queda a algunos kilómetros de aquí.
Мой город находится в нескольких километрах от побережья.
Mi ciudad está a algunos kilómetros de la costa.
Трудно выбрать из нескольких марок пива.
Es difícil escoger entre las diferentes marcas de cerveza.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких.
Las necesidades de muchos pesan más que las de pocos.
Я говорю на нескольких языках.
Hablo varios idiomas.
Я говорю на нескольких языках.
Hablo algunos idiomas.
Жертв наводнения временно разместили в нескольких школах.
Las víctimas de la inundación fueron alojadas en varios colegios.

Субтитры из фильмов

В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
En unos pocos siglos, más de ocho millones de mujeres, hombres y niños fueron quemados por brujería.
В нескольких сотнях метров грохотал водопад.
A unos cientos de metros el rugido de la cascada.
Нет. Я знаю, что можно найти природу в букете увядших цветов или лес во флаконе духов, или свободу в нескольких коктейлях.
No, sé que a veces puede hallarse la Naturaleza en unas flores marchitas, el bosque en un perfume, la libertad en unos aperitivos.
Но это вопрос нескольких недель.
Es cuestión de semanas.
Я была в холле ещё нескольких минут, пока полицейский не поднялся наверх, потом вернулась в свою комнату, а полицейский постучал в его дверь.
Yo me quedé allí, en el hall unos minutos, hasta que un policía subió las escaleras, Y luego fui a mi habitación, cuando llamó a su puerta. Ya veo.
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью.
Algo que Joan me dijo, suficiente para hacerme entender por qué bebo.
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
Ya que he sido lo sucientemente loco como para traerte aquí, deja pués ese futuro en mis manos durante algunas semanas.
Не будем крохоборствовать из-за нескольких тысяч.
No pondremos pegas por unos miles de dólares.
Ну, да, нескольких видел.
Sí, muchos.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
Quizá la historia de estas figuras cobre más interés. cuando les cuente que las originales se destruyeron. hace doce años en un incendio en Londres, y sólo se lograron reproducir tras años de ardua faena.
Там и обсудим дело в нескольких словах.
Hasta podremos hablar del negocio.
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки. были созданы воображением нескольких художников.
Lo que verán. son los diseños, imágenes e historias. que la música inspiró en las mentes y las imaginaciones. de un grupo de artistas.
Парень, был членом нескольких организаций!
Esta loco por los de clubs.
Теперь они не побеспокоят нас в течение нескольких дней.
Eso es, no podrán molestarnos tan pronto.

Из журналистики

Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
Las tasas de mortalidad materna siguen siendo deprimentes en varios países.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La respuesta -recortes masivos del gasto- garantiza que niveles de desempleo inaceptablemente altos (un vasto desperdicio de recursos y un exceso de oferta de sufrimiento) continúen durante años.
В Лондоне были выпущены номинированные в женьминьби государственные облигации, и были разработаны планы по созданию новых торговых платформ для валюты в нескольких европейских финансовых центрах.
Se emitieron bonos gubernamentales denominados en renminbi en Londres y se presentaron planes para crear nuevas plataformas de comercialización para la moneda en varios centros financieros europeos.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
La caída del comunismo implicó la aparición de varios pequeños estados en Europa.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Lo mismo sucede en Alemania, donde existen algunas de las unidades de combustión de carbón pulverizado más eficientes de Europa.
Бартерные платежи, душившие энергетический рынок, были отменены. То же самое с налоговыми ограничениями и другими привилегиям, которые разеляли игровое поле в пользу нескольких избранных.
Los pagos en especie -que sofocaban el mercado energético-fueron eliminados, al igual que los incentivos fiscales y otros privilegios que inclinaban la balanza en favor de unos cuantos.
Множественные усилия необходимы в нескольких сферах.
Se necesitan medidas múltiples en múltiples ámbitos.
В худшем случае полного нарушения японской экономики прямые последствия для экономик Соединенных Штатов и Китая будут незначительными - отрезая не более нескольких десятых долей процента от их годовых темпов роста.
En el caso peor, el de una completa alteración de la economía japonesa, las repercusiones directas en las economías de los Estados Unidos y de China serían pequeñas, al recortar no más de una décimas de punto porcentual de sus tasas de crecimiento anual.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
Para garantizar que Irán nunca tenga una bomba nuclear, Estados Unidos debería mantener la presión militar sobre Irán por varios años.
Лидер голландских популистов Геерт Вильдерс, например, обвинял королеву Беатрикс на нескольких мероприятиях, как сторонницу левых, элитарности, и мультикультурализма.
El líder populista holandés Geert Wilders, por ejemplo, ha denunciado a la reina Beatriz en varias ocasiones como una elitista y multiculturalista de izquierdas.
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
Durante varios años, sostuve que la economía de Estados Unidos estaba siendo sustentada por una burbuja inmobiliaria que había reemplazado a la burbuja del mercado accionario de los años 1990.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Estados Unidos logró transferir las hipotecas malas por un valor de cientos de miles de millones de dólares a inversores (incluso bancos) en todo el mundo.
Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
Estados Unidos, y el mundo, pagarán para repararlo en las próximas décadas.
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
Después de años de debate en los Estados Unidos y de oposición por parte de la administración Bush para tomar acciones, el país finalmente está despertando a la realidad del cambio climático global.

Возможно, вы искали...