нескольких русский

Примеры нескольких по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нескольких?

Простые фразы

Её дом в нескольких километрах отсюда.
A casa dela fica a alguns quilômetros daqui.
У садовника были тюльпаны нескольких сортов.
O jardineiro tinha tulipas de vários tipos.

Субтитры из фильмов

Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Quando o barco se distanciou da margem, peguei numa estaca e bati e bati, até atravessar o casco. Abri as chaves de passo e a água começou a entrar rápido.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Naturalmente, antes de despejar-me tinha que saber algo a meu respeito,. assim, em poucas palavras dei-lhe os detalhes.
Вы не возражаете против нескольких вопросов?
Se importaria de responder-nos umas poucas questões?
Мог ли он говорить обо мне, о других, в течение этих нескольких минут? Насколько я понимаю, он оставил кое-какие инструкции.
Pode ele ter sido capaz de fazer planos para mim e outros, apenas. apenas durante esses breves momentos?
Это значит, что вы слишком заняты поиском нескольких ампул с пенициллином, а не расследованием убийства?
Está demasiado ocupado. atrás de uns tubos de penicilina para investigar um homicídio? Isto foram homicídios.
Это в нескольких кварталах отсюда.
Fica a dois blocos daqui. - Sim, onde vai?
И находится на высоте нескольких сот метров выше джунглей или пустыни.
É por causa da planície. Deve ter centenas de hectares de selva e deserto.
О ней писали на первой полосе каждой газеты в стране в течение нескольких недель!
Primeira página de todos os jornais do país durante semanas.
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
Não há outras palavras, mesmo jurídicas, que mudem isso.
Она работает в его квартире в течение последних нескольких недель.
Tem estado a trabalhar no apartamento dele nas últimas semanas.
И после нескольких часов погони им уже все равно, кого вешать.
Depois de cavalgarem umas horas, já não se ralam com quem enforcam.
Допустим, я убью нескольких, другие могут не испугаются и не убегут.
Posso ir à volta e eliminar alguns. O resto perde a coragem, põe o rabo entre as pernas e vai para casa.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
O seu irmão, David, passou por vários dos melhores colégios do Leste por curtos períodos de tempo, e por vários casamentos que duraram ainda menos.
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет. И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках. Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились.
E enquanto o clarão do nosso nascimento. ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.

Из журналистики

Множественные усилия необходимы в нескольких сферах.
São necessários vários esforços em vários domínios.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
OS EUA teriam de manter a pressão militar sobre o Irão durante vários anos, para garantir que o Irão nunca conseguisse uma bomba nuclear.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Tal pacto permitiria aos governos e aos doadores manifestarem a intenção comum de construir um sistema estatístico nacional para um período de vários anos, com metas claras e verificáveis.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
Poderão esperar-se alguns contratos de exportação de hidrocarbonetos Russos para a China, mas não muito mais.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Apesar de os apoiantes de Grillo poderem lançar fogos-de-artifício em sinal de protesto contra esses bónus dourados durante alguns meses, afigura-se duvidoso um ataque consistente que conduza a uma verdadeira reforma.
Смогут ли бедные заемщики избежать подобного финансового сжатия, будет зависеть от нескольких факторов.
A possibilidade de os mutuários poderem evitar um aperto financeiro desta natureza dependerá de vários factores.
На самом деле, такая возможность была доступна уже на протяжении нескольких лет - и во многих раундах переговоров.
Na verdade, esta opção já existe há alguns anos - e esteve presente em várias rondas de negociações.
Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно.
E no entanto, com a excepção de alguns líderes progressistas na indústria, poucas empresas responderam a esta orientação voluntária.
В течение нескольких лет подавляющее большинство стран мира будет иметь доступ к беспроводной широкополосной связи.
Dentro de poucos anos, a maior parte do mundo terá acesso a banda larga sem fios.
Их рассуждения имели резон: израильтяне не могли усилить первую волну нескольких сотен солдат горсткой танков, потому что они не контролировали даже свою собственную сторону канала.
O seu raciocínio era sensato: os Israelitas nem sequer controlavam o seu lado do canal, portanto não teriam como reforçar a primeira vaga, composta por algumas centenas de homens e um punhado de tanques.
В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.
No final do dia, o gabinete de Morsi declarou que não tinha sido consultado antes da declaração do Exército e dezenas de milhares de apoiantes do Presidente manifestaram-se simultaneamente em várias cidades à meia-noite.
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев.
Um resultado análogo foi observado no vale do Swat, no Paquistão, quando em 2009 a região ficou inacessível durante meses, depois de uma ocupação militante.
Между тем, люди в развивающихся странах не имеют доступа к простому и эффективному инструменту для предотвращения нескольких наиболее распространенных видов рака.
Enquanto isso, as pessoas dos países em desenvolvimento não têm acesso a ferramentas simples e eficazes para a prevenção de vários tipos de cancro mais comuns.
Это было ярко продемонстрировано на второй неделе марта, когда американские военные чиновники высказали свое разочарование сирийской оппозицией во время нескольких брифингов для прессы.
Isto foi duramente ilustrado na segunda semana de Março, quando funcionários da defesa dos EUA expressaram a sua frustração com a oposição Síria em várias reuniões de imprensa.

Возможно, вы искали...