нескольких русский

Примеры нескольких по-французски в примерах

Как перевести на французский нескольких?

Простые фразы

Он в нескольких словах выразил своё мнение.
Il exprima son opinion en quelques mots.
Почта всего в нескольких минутах ходьбы отсюда.
La poste est distante de seulement quelques minutes d'ici, à pied.
Нам не хватает нескольких деталей, чтобы в точности восстановить обстоятельства преступления.
Il nous manque des éléments pour reconstituer avec exactitude la scène du crime.
В нескольких километрах оттуда находилась деревня.
À quelques kilomètres de là se trouvait le village.
У садовника были тюльпаны нескольких сортов.
Le jardinier avait des tulipes de plusieurs sortes.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких.
Les besoins du plus grand nombre l'emportent sur les nécessités du plus petit.
Со следующего месяца я буду каждый день заниматься спортом, чтобы избавиться от нескольких лишних килограммов.
À partir du mois prochain, je ferai du sport tous les jours pour perdre quelques kilos superflus.
Я говорю на нескольких языках.
Je parle quelques langues.
Том остановился в нескольких метрах от неё.
Tom s'immobilisa à quelques mètres d'elle.
Мой город расположен в нескольких километрах от побережья.
Ma ville se situe à quelques kilomètres de la côte.
Полезно говорить на нескольких иностранных языках.
Il est utile de parler plusieurs langues étrangères.
В Азии празднества были омрачены давкой в Шанхае, приведшей к смерти нескольких человек.
Les festivités ont été endeuillées en Asie par une bousculade meurtrière à Shanghai.
Том говорит на нескольких языках.
Tom parle plusieures langues.
В Испании говорят на нескольких языках.
En Espagne, on parle diverses langues.

Субтитры из фильмов

В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
En quelques siècles, plus de 8 millions de femmes, hommes et enfants ont été brûlés comme sorciers.
По прошествии нескольких дней, Шани был отпущен из тюрьмы.
Quelques jours plus tard, Schani sortait de prison.
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью. Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
Joan a dit quelques mots qui m'ont fait comprendre pourquoi je bois, et tu ne peux pas comprendre que de le savoir me protège.
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
Puisque j'ai été assez fou pour t'attirer ici, laisse donc cet avenir entre mes mains quelques semaines.
Не будем крохоборствовать из-за нескольких тысяч.
Nous n'allons pas marchander.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur.
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки. были созданы воображением нескольких художников.
Vous allez voir les dessins, les images et les histoires que la musique a fait naître dans les imaginations d'un groupe d'artistes.
Парень, был членом нескольких организаций!
J'étais féru de clubs.
Теперь они не побеспокоят нас в течение нескольких дней.
Voilà, ils ne pourront plus nous déranger de sitôt.
Это может происходить с ним иногда, в течении нескольких месяцев.
Cela peut lui arriver quelquefois pendant deux mois.
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Le bateau en mer, j'ai troué la coque avec une barre de fer. L'eau s'infiltrait rapidement.
Нескольких ребят.
Un groupe de gars.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Mais avant de me mettre dehors, il fallait qu'il me connaisse un peu. Donc, je lui ai fait un résumé de la situation avec quelques détails.
Вы не возражаете против нескольких вопросов?
Je peux vous poser quelques questions, mon père?

Из журналистики

Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
Les taux de mortalité maternels restent lamentables dans de nombreux pays.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La réaction, des coupes drastiques dans les dépenses, a pour conséquence le maintien du chômage à un niveau inacceptable (un gaspillage de ressources et des souffrances humaines) durant peut-être des années.
В Лондоне были выпущены номинированные в женьминьби государственные облигации, и были разработаны планы по созданию новых торговых платформ для валюты в нескольких европейских финансовых центрах.
Elle a émis des obligations d'Etat libellés en renminbi à Londres et a prévu de créer de nouvelles plateformes de négociation pour sa devise dans plusieurs centres financiers européens.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
La même chose est valable pour l'Allemagne, qui abrite certains des pulvérisateurs de charbon les plus efficaces d'Europe.
Множественные усилия необходимы в нескольких сферах.
Plusieurs efforts sont nécessaires sur plusieurs plans.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
Pour être certain que l'Iran n'acquière jamais la bombe nucléaire, les Etats-Unis seraient obligés de maintenir une pression militaire sur l'Iran durant plusieurs années.
Лидер голландских популистов Геерт Вильдерс, например, обвинял королеву Беатрикс на нескольких мероприятиях, как сторонницу левых, элитарности, и мультикультурализма.
Le chef de file des populistes hollandais, Geert Wilders, par exemple, a dénoncé la Reine Béatrix en diverses occasions pour son gauchisme, son élitisme et son multiculturalisme.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Un tel pacte permettrait aux gouvernements et aux bailleurs de fonds d'exprimer leur intention commune de construire un système national de statistiques sur une période de plusieurs années, aux étapes clairement vérifiables.
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
Cela fait plusieurs années que j'affirme que l'économie américaine est soutenue par une bulle immobilière qui a remplacé la bulle boursière des années 1990.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по-видимому, невозможно.
Dans les semaines après l'accord du plafond de la dette des États-Unis, l'impossibilité d'une saine gestion publique est devenue presque sûre.
Это одна из причин, почему картина по работе нескольких из них так печальна.
C'est l'une des raisons pour laquelle leurs performances ont été aussi lamentables.
Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
L'Amérique et le monde devront payer les réparations durant les décennies à venir.

Возможно, вы искали...