нынешний русский

Перевод нынешний по-испански

Как перевести на испанский нынешний?

нынешний русский » испанский

actual presente real

Примеры нынешний по-испански в примерах

Как перевести на испанский нынешний?

Простые фразы

Нынешний политический режим в России - умеренно авторитарный с элементами демократии.
El actual régimen político en Rusia es razonablemente autoritario con elementos de democracia.

Субтитры из фильмов

Нынешний мир для меня страшнее смерти.
Y ahora estoy en un mundo que para mí es peor que la muerte.
Весь нынешний образ жизни.
Todo un modo de vida.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Luego lamentará no descontar esto.
Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
Ya sé que tiene muchos nombres, pero aceptaré el que ha elegido ahora.
Да, это намного лучше, чем нынешний чулан.
Sí, será mucho más grande que este armario.
Чтобы нарушить молчание, кто-то заговорил о развлечениях, назначенных на нынешний вечер, или на следующий день, или на последующие дни.
Para romper el silencio, alguien mencionó el espectáculo previsto para esa noche, o al día siguiente, o en los próximos días.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Estos sucesos no vienen más que a ilustrar lo que pasa en esta sala.
К чести нашей страны существует другой закон, чем нынешний.
Pero por el honor de nuestro país, existe una alternativa adecuada.
Вокруг нее сейчас ее муж, ее бывший любовник, нынешний любовник и возможно будущий любовник.
Ahora mismo está rodeada por: Su marido, su ex novio, su novio actual, y tal vez su futuro amante.
Нынешний курс - 126, отметка 20.
Curso actual es 1-2-6 marca 20.
Нынешний курс пронесет его через правый борт, сэр.
El curso actual la traerá hacia nuestro estribor, señor.
Нынешний депутат - радикал, противник общей программы.
Hay mayoría conservadora, pero estás divididos de siete programas.
Мне нужен нынешний его адрес.
Me gustaría tener su dirección actual.
Через 22 часа, если его нынешний курс и скорость не изменятся.
Veintidós horas si se mantienen el curso y velocidad actual.

Из журналистики

НЬЮ-ХЕЙВЕН. Мало кто из экономистов предсказал нынешний экономический кризис, и среди них нет единого мнения по поводу его основных причин.
NEW HAVEN - Pocos economistas predijeron la crisis económica actual, y hay poco acuerdo entre ellos acerca de sus causas últimas.
Карзай волен править своей страной, как ему вздумается, но Америка и её союзники не могут и не должны сохранять нынешний уровень обязательств, если его правительство не сможет упрочить свою репутацию как жизнеспособного партнёра.
Karzai es libre de dirigir su país como le plazca, pero Estados Unidos y sus aliados no pueden y no deben mantener los actuales niveles de compromiso a menos que su gobierno pueda consolidarse como un socio viable.
Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
Los cultivadores europeos también quieren mantener los niveles actuales de subvenciones y los miembros de la UE dicen que no es probable que apliquen reducciones antes del final de este decenio.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Es exorbitante escuchar esos mantras de aquellos que estando al mando de los bancos centrales, ministerios de finanzas y bancos privados, condujeron el sistema financiero global hasta el punto de la ruina -y crearon los problemas actuales.
Нынешний путь чреват дальнейшей дестабилизацией в Антарктике; выбор альтернативного пути, новой энергетической системы для планеты - наша последняя надежда.
El actual implica una mayor desestabilización de la Antártida; nuestra mejor y última esperanza es escoger la vía alternativa de un nuevo sistema energético.
Один из самых волнующих факторов - фактор, благодаря которому разразился нынешний кризис в еврозоне: быстрорастущий государственный долг.
Uno de los más preocupantes es el mismo que avivó la crisis actual en la zona del euro: una deuda pública disparada.
А совсем недавно нынешний президент Фелипе Кальдерон закрыл сопротивлявшиеся этому электроэнергетические компании энергосистемы общего назначения и начал остро необходимые налоговые, пенсионные и другие реформы.
Más recientemente, el Presidente actual, Felipe Calderón, ha cerrado una empresa de servicio público eléctrico muy consolidada y ha aplicado unas reformas en materia de impuestos y pensiones y de otra índole muy necesarias.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс.
Cuando se estaba formando el actual inspectorado de la ONU en 1999, tanto Ekéus como Blix estaban entre los candidatos considerados para encabezar el nuevo grupo.
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок.
Primero, está la cuestión de si el actual presidente de la Comisión Europea, el ex primer ministro portugués José Manuel Barroso, debería recibir otro mandato de cinco años.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
El interrogante ahora es si la crisis actual seguirá una trayectoria similar y si el respiro reciente pronto dará lugar a otra caída.
Нынешний сеанс катания по горкам сырьевых цен, возможно, еще не закончился.
Este recorrido de montaña rusa de los precios de las materias primas probablemente no haya terminado aún.
Так что его неспособность оказать давление на Соединенные Штаты с целью устранить уязвимости ипотечного рынка, ускорившие нынешний финансовый кризис, свидетельствует о том, что многое еще предстоит сделать.
Como resultado, el Fondo debe cambiar mediante el fortalecimiento de su papel de supervisión y de su capacidad para vigilar que los miembros cumplan sus obligaciones de contribuir a la estabilidad financiera.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Si las tendencias actuales de crecimiento de la economía mundial continúan, afrontaremos un desastre ecológico.
Нынешний кризис в Греции еще больше оживил лагерь противников СКД.
La reciente crisis griega galvanizó aún más al sector anti-CDS.

Возможно, вы искали...