нынешний русский

Перевод нынешний по-португальски

Как перевести на португальский нынешний?

нынешний русский » португальский

real atual actual a(c)tual

Примеры нынешний по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нынешний?

Простые фразы

Нынешний политический режим в России - умеренно авторитарный с элементами демократии.
O atual regime político da Rússia é moderadamente autoritário, com elementos de democracia.
Обама - нынешний президент США.
Obama é o atual presidente dos Estados Unidos.

Субтитры из фильмов

Нынешний мир для меня страшнее смерти.
E agora estou num mundo que é pior do que a morte.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Um dia, vai lamentar não ter deduzido este almoço.
Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
Eu sei que é um homem com muitos nomes, mas aceito a sua escolha actual.
Нынешний выбор?
Escolha actual?
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Estes eventos não ajudam a ilustrar o que acontece nesta sala.
Вокруг нее сейчас ее муж, ее бывший любовник, нынешний любовник и возможно будущий любовник.
Agora está cercada pelo marido, o ex-namorado, o actual namorado e talvez o futuro namorado.
Нынешний курс - 126, отметка 20.
Rota actual: 1 26, ponto 20.
Нынешний курс пронесет его через правый борт, сэр.
A rota actual trá-la-á para o nosso lado a estibordo.
День ваш нынешний - важней! - Что нас ждёт?
Há novas?
Нынешний чемпион потерпел поражение.
Ele aí está, um campeão derrotado.
Рулевой, сохраняйте нынешний курс.
Tem o leme, mantenha o rumo actual.
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
Ele não é um zumbi suburbano como o teu marido.
Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Mas tu sabes, este casamento não vai mudar o meu estilo de vida actual.
Если я не ошибаюсь, нынешний император изменил политику предложил вам концессии и вернул утраченные территории.
Na realidade, a menos que esteja errado, o presente imperador ofereceu-se. para pagar indemnizações ao seu mundo e devolver territórios perdidos.

Из журналистики

В гонке за ресурсами, которая определяет нынешний двадцать первый век, нет единого лица, которое прямо или косвенно угрожает другим игрокам пресечением экспорта пищи или энергии, но все несут общую ответственность и риски.
Na corrida pelos recursos que define o século vinte e um, nenhum interveniente ameaça os outros interessados, de forma directa ou indirecta, com a diminuição das exportações de alimentos ou energia, mas os riscos sistémicos são suportados por todos.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
A questão agora é saber se a queda actual seguirá uma trajectória semelhante, em que a recente pausa dará, em breve, lugar a mais uma descida.
Нынешний сеанс катания по горкам сырьевых цен, возможно, еще не закончился.
Esta volta na montanha-russa dos preços dos produtos de base provavelmente ainda não acabou.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Se os padrões actuais de crescimento da economia global continuarem, enfrentaremos o desastre ecológico.
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе.
Se não houver mais nada, essa actual trajectória acentua, de modo inaceitável, as diferenças entre os Estados membros de uma maneira que é politica e economicamente insustentável a longo prazo.
Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
É claro que estou confiante que a crise da dívida soberana em curso, da zona euro, será superada e que uma Europa mais integrada e eficaz surgirá.
Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
A Turquia, para ser franco, não vai reconhecer o actual Chipre dividido como sendo o único representante daquela ilha.
Нынешний кризис выявил новые пробелы и расширяющиеся трещины во взаимодействии между гражданами Европы и институтами ЕС, между севером и югом ЕС, а также между простыми гражданами и элитой.
A crise actual expôs as lacunas originais e aumentou as fissuras no pacto entre os cidadãos europeus e as instituições da UE, entre o Norte e o Sul da Europa e entre os povos e as elites da UE.
Британцы могут выйти как раз в то время, когда Исландия, Сербия, Турция и Украина, несмотря на нынешний кризис в Европе, пытаются стать членами ЕС.
Na verdade, os britânicos sairiam justamente no momento em que a Islândia, a Sérvia, a Turquia e a Ucrânia, apesar da crise actual da Europa, estão a tentar entrar.
Нынешний лидер партии Труда Шели Яхимович заменила фатализм своего предшественника Эхуда Барака, который настаивал, что палестинский конфликт не имеет решения, политикой отрицания; она отказалась даже признать, что такая проблема существует.
A líder actual do Partido Trabalhista, Shelly Yachimovich, substituiu o fatalismo do seu antecessor, Ehud Barak, que afirmou que o conflito palestino não tem solução, com a política de negação, ela inclusive recusou reconhecer que existe um problema.
Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время.
A recessão actual, que já dura há meia década, não terminará num futuro próximo. Isso, resumidamente, é o que estão a dizer o Fed e o BCE.
Однако нынешний, действующий премьер-министр Биньямин Нетаньяху не сможет делать и то и другое - разменивать ядерное разоружение на мир, делая при этом все возможное, чтобы остановить мирный процесс.
Mas o actual detentor do cargo, Binyamin Netanyahu, tem de ser coerente, não pode querer condicionar o desarmamento nuclear para a paz, enquanto, simultaneamente, tudo faz parar travar o processo de paz.
Нынешний кризис доверия европейцев относительно Европы гораздо более опасен, нежели возобновившееся беспокойство рынка, поскольку доверие не может быть восстановлено очередным вливанием ликвидности со стороны ЕЦБ.
A actual crise de confiança dos Europeus relativamente à Europa é muito mais perigosa do que a ansiedade renovada dos mercados, porque não pode ser ultrapassada com outra injecção de liquidez do BCE.
Следовательно, основные сторонники этого подхода (Кальдерон, бывший президент Колумбии Альваро Урибе, нынешний и бывший президенты Бразилии, а также консерваторы в Америке и учреждения безопасности) теряют поддержку общественности.
Consequentemente, os principais defensores desta abordagem (Calderón, o antigo Presidente Colombiano Alvaro Uribe, a actual e o anterior presidentes do Brasil, e os conservadores e o sistema de segurança Americanos) estão a perder o apoio do público.

Возможно, вы искали...