образно русский

Примеры образно по-испански в примерах

Как перевести на испанский образно?

Субтитры из фильмов

Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине. и тогда. они осуществляются, образно говоря без труда.
Es muy peligroso debido a que los planes hechos en silencio., son, por así decirlo, fáciles de llevar a cabo..
Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
Que hable de. Estamos en medio de un período de transición.
Это я образно.
Solo figurativamente.
Образно говоря.
Es un decir.
Образно выражаясь - да.
Metafóricamente, sí.
Образно говоря.
Metafóricamente.
Образно говоря.
Realmente.
Они всё говорят образно.
Estás imaginando cosas.
Она выразилась очень образно,.. сказав, что скорее произойдут метеорологические изменения. во внутренних регионах страны,.. чем она поселится под одной крышей с мисс Ганорией.
Con una expresión colorista, expuso que ciertas, específicas y difícilmente anticipables condiciones meteorológicas habrían de tener lugar en las regiones infernales antes de compartir un hogar con la Srta. Honoria.
Все мы носим маски, образно говоря.
Todos usamos máscaras, metafóricamente hablando.
Как образно и поэтично..
Tan imaginativa.
Образно говоря.
Metafóricamente.
Образно выражаясь, да.
Sí. Hablando figuradamente.
Куча свежего коровьего навоза! Образно выражаясь.
Un miserable mojón de mierda, en sentido figurado.

Из журналистики

Сегодня Камбоджа, образно выражаясь, представляет одну из самых больших экономических трагедий за последние полвека, в то время как Бирма - одну из самых печальных драм.
Ahora se considera a Cambodia como una de las peores tragedias del último medio siglo y a Birmania como uno de sus más tristes dramas.
Подобные усилия, образно говоря, проваливаются.
Discretamente, ya empiezan a realizarse esfuerzos en ese sentido.
Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза.
Figurativamente hablando, lo mismo se aplica a la Unión Europea.
Образно выражаясь, страны - кандидаты находятся между молотом и наковальней.
Los países candidatos se encuentran entre la espada y la pared.
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь.
Desde un punto de vista metafórico, el poder militar ofrece un grado de seguridad que es al orden político y económico lo que el oxígeno es a la respiración: apenas se lo percibe hasta que empieza a tornarse escaso.
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков.
Si usted se preocupa por el apocalipsis financiero, es metafóricamente el momento adecuado para aprovisionar su búnker con armas, municiones, comida enlatada y barras de oro.
Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца.
Si el mercado privado tiene la flexibilidad de dos manos, la burocracia gubernamental tiene, en el mejor de los casos, dos pulgares.
С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор.
Un problema financiero sobre el que hay acuerdo global es la necesidad de cerrar los paraísos bancarios, que existen principalmente para eludir y evadir impuestos, lavar dinero, y facilitar la corrupción.

Возможно, вы искали...