образно русский

Перевод образно по-французски

Как перевести на французский образно?

образно русский » французский

avec pittoresque figurément d’une façon imagée

Примеры образно по-французски в примерах

Как перевести на французский образно?

Простые фразы

Это ты образно говоришь?
Parles-tu métaphoriquement?
Это вы образно говорите?
Parlez-vous métaphoriquement?

Субтитры из фильмов

Образно, это был брак мая и ноября.
C'était une romance style mai-novembre.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине. и тогда. они осуществляются, образно говоря без труда.
C'est dangereux car les projets que l'on fait tout bas, eh bien. ils se réalisent, pour ainsi dire, sans difficulté.
Это я образно.
Je dis juste que.
Образно выражаясь - да.
Métaphoriquement, oui.
Образно говоря.
Littéralement.
Они всё говорят образно.
Tu te fais des idées.
Немного образно для детей, вам не кажется?
C'est un peu cruel pour les enfants, n'est-ce pas?
Как образно и поэтично..
C'est tellement ingénieux.
Образно выражаясь, да.
Oui, si I'on peut dire.
Образно выражаясь.
Au figuré.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель.
La Bouche de l'Enfer te rendra tes forces, te mettra de la couleur aux joues, métaphoriquement, et dans quelques semaines.
Образно говоря.
Façon de parler.
Позади, образно выражаясь.
Au sens figuré.
Ну, образно, конечно.
C'est une façon de parler.

Из журналистики

Подобные усилия, образно говоря, проваливаются.
Quelques tentatives sont faites discrètement à l'arrière-plan.
Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза.
Cette métaphore s'applique à l'Union européenne.
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором.
Dans leurs efforts pour déchiffrer l'avenir diplomatique de l'Asie, les Européens ont pour ainsi dire l'embarras du choix.
Образно выражаясь, страны - кандидаты находятся между молотом и наковальней.
Les pays candidats sont pris entre le marteau et l'enclume.
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь.
Une fois que cela arrive, son absence domine tout le reste.
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков.
Si l'on s'inquiète d'un Armageddon financier, il est vraiment temps métaphoriquement, de stocker dans son bunker des armes, des munitions, des conserves et des lingots d'or.
Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца.
Là où le marché privé possède la flexibilité des deux mains, la bureaucratie du gouvernement ne possède au mieux que deux pouces.
С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор.
L'argent ne va pas aux îles Caïmans, parce que le soleil le fait pousser plus vite, cet argent se nourrit de l'absence de soleil.

Возможно, вы искали...