образование русский

Перевод образование по-испански

Как перевести на испанский образование?

образование русский » испанский

formación educación instrucción génesis enseñanza

Образование русский » испанский

Entidad Educación

Примеры образование по-испански в примерах

Как перевести на испанский образование?

Простые фразы

Образование в этом мире меня разочаровывает.
La educación en este mundo me decepciona.
Я думаю, что экзамены портят образование.
Creo que los exámenes están arruinando la educación.
Образование является важнейшим элементом.
La educación es un elemento crítico.
Образование начинается дома.
La educación comienza en casa.
Папа получил классическое образование.
Papá recibió una educación clásica.
Антигены - это вещества, которые способны вызывать образование антител.
Los antígenos son sustancias capaces de provocar la formación de anticuerpos.
Образование очень важно.
La educación es muy importante.
Он получил хорошее образование.
Él recibió una buena educación.
Образование не ограничивается одним лишь изучением множества фактов.
La educación no consiste únicamente en aprender montones de hechos.
Правительству следовало бы вкладывать больше средств в образование.
El Gobierno debería invertir más en educación.
Мы оказались перед парадоксальным фактом, что образование обернулось одним из основных препятствий для разума и для свободомыслия.
Estamos frente al hecho paradójico de que la educación se ha convertido en uno de los impedimentos esenciales para la inteligencia y la libertad de pensamiento.
Её образование было настолько скромным, что она даже не могла назвать восемь планет нашей Солнечной системы.
Su educación fue tan básica que ella ni siquiera podía nombrar los ocho planetas de nuestro sistema solar.
Он получил самое лучшее образование, которое только можно купить за деньги.
Él recibió la mejor educación que él dinero puede comprar.
Образование скатывается в пропасть.
La educación se va a los caños.

Субтитры из фильмов

Так Гуду завершила свое цыганское образование.
Así Gudule completaba su educación de bohemia.
Я уезжаю домой. - Да я про образование.
Me refiero a los estudios.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
Estos niños harapientos, descalzos, reciben la misma enseñanza que se les da a todos los niños que van a la escuela primaria en todo el mundo.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Compañeros saben que la educación musical de Tommy Rogers fue gracias al fallecido Hiram Phelps.
Я хочу распорядиться всем так, чтобы Пэррису было гарантировано образование.
Quiero dejarle todo a Parris para asegurar sus estudios.
Образование имею.
Bueno, a mí me educaron bien.
Он получил образование, много читал и много путешествовал.
Tenemos que creerlo, hemos de desearlo.
Настало время тебе получить надлежащее образование.
Te enseñé todo lo que sé. Es hora que tomes tu propio tren.
Ваше образование мы обсудим позже.
Hablaremos sobre tu educación en otro momento.
Я это знаю. Получай образование и уезжай отсюда.
Consigue una buena educación, y sal de aquí.
Пол спланировал расходы на их образование.
Paul se encargo de eso con un fideicomiso para su educacion.
Именно так мы образование и получаем.
Nos hacemos compañía. Es bueno para nuestra formación.
Несомненно, твое образование еще не завершено.
Al parecer, tu educación todavía no termina.
Образование у всех поверхностное, ничего не знают о совместной жизни, зато все о совместном имуществе.
Su educación es deficiente. No saben nada de fondos comunes y mucho de propiedad comunitaria.

Из журналистики

Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
Querían mejores viviendas, educación y atención de salud gratuita para todos.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Las diferencias culturales son demasiado fuertes para lograr el cumplimiento voluntario. Sería absurdo delegar la educación y la cultura a un nivel supranacional.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Su formación académica y sus dones retóricos se complementaban mutuamente de manera poco común.
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории.
Yugoslavia resultó en Eslovenia, Croacia, Bosnia, Serbia, Macedonia; quizá pronto podría desembuchar Kosovo y Montenegro también.
Мади сам закончил среднюю школу и верит, что образование поможет улучшить жизнь его детей.
Como él mismo recibió la enseñanza secundaria, está convencido de que sus hijos tendrán una vida mejor gracias a la educación.
Только образование заставит.
Sólo la educación puede lograr eso.
Если дать африканской молодежи лучшее образование и возможность влиять на свое общество, то менее вероятно то, что их будут использовать в качестве пушечного мяса и что они возьмут в руки оружие и более вероятно то, что они возьмутся за книги.
Si se les da una mejor educación y los medios para influenciar a su comunidad será menos probable que los jóvenes africanos sean utilizados como carne de cañón, será menos probable que tomen las armas, y más probable que lean libros.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания.
África tuvo que abrir sus mercados, mientras producía materias primas y productos básicos para generar ingresos destinados a la inversión en la industria, la educación, la salud y la producción de alimentos.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей.
Gaza pide a gritos especialistas en huesos, pero la formación que necesito sólo se imparte en el extranjero.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Para muchos de nosotros ésta es nuestra única oportunidad de continuar nuestra formación.
На этой планете мы видим тех, кто занимал лидирующее положение в конце 90-х по пяти категориям исследования: справедливость, здоровье, образование, экономика и политика.
En ese planeta, vemos calificaciones sobresalientes en cinco categorías del estudio: justicia, salud, educación, economía y política.
Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Muchos países con experiencias de colonialismo y otras formas de tiranía, así como países que carecen de recursos naturales abundantes, han optado por educar a las mujeres y concederles derechos jurídicos.
Данные также показывают, что больницы лучше работают и имеют более низкие показатели смертности в случаях, когда большая часть их менеджеров, вплоть до уровня правления, имеют клиническое образование.
La evidencia también sugiere que los hospitales se desempeños superiores, y que tienen tasas de mortalidad más bajas, cuando una mayor cantidad de sus ejecutivos, incluyendo los que se encuentran en su junta directiva, recibieron formación clínica.

Возможно, вы искали...