образование русский

Перевод образование по-португальски

Как перевести на португальский образование?

образование русский » португальский

educação instrução iniciação gênese

Образование русский » португальский

Educação

Примеры образование по-португальски в примерах

Как перевести на португальский образование?

Простые фразы

Образование моё составляет три класса церковно-приходской школы.
Minha instrução não foi além do catecismo dominical.

Субтитры из фильмов

Ей потребуется образование.
Ela vai precisar de uma formação.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Companheiros sabem que a educação musical de Tommy Rogers foi graças ao falecido Hiram Phelps.
Вот он нашел бы нужные слова. Он получил образование, много читал и много путешествовал. Хорошо умеет говорить.
É um homem instruído, estudou e viajou muito. ele sabe falar bem.
Ваше образование мы обсудим позже.
Falaremos da tua educação numa outra altura.
Получай образование и уезжай отсюда.
E depois sais daqui.
Образование у всех поверхностное, ничего не знают о совместной жизни, зато все о совместном имуществе.
Têm uma educação tão superficial. Não sabem nada de apoio comunitário, mas tudo de propriedade comunitária.
Кроме того мы получили хорошее музыкальное образование в Консерватории Изящных Искусств.
A isto esles acrescentaram uma rigorosa preparação musical no Conservatorio de Belas Artes.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Casas de classe, famílias de classe, pessoas de classe. E que.
За образование, за то, что вытащил меня отсюда. Но я видела здесь такое.
Por me ter dado uma educação e por me manter afastada de tudo isto, mas vi coisas que sei estarem erradas.
М-р Райзман, если держишь маленькое ателье. и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол. чтобы сын получил образование и мог продвинуться. трудно отказаться от мечты.
Reisman, quando um homem tem uma pequena alfaiataria. engoma calças para viver e trabalha como um cão. para que o filho tenha um curso e suceda na vida. não é fácil desistir desse sonho.
Я хотел, чтобы ты получила какое-нибудь образование, Тэмми.
Queria dar-te alguma educação, Tammy.
Он платил за твое образование, он прислал твое приданое.
Pagou-lhe os estudos, sustentou-a e acaba de enviar o seu dote.
Как же моё образование?
Eu preciso ir à escola.
Какое образование, чему, по-твоему, тебя здесь научат?
E a minha educação? A tua educação? Que tipo de educação estás tu a receber aqui?

Из журналистики

Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Instituições privadas de beneficência, que têm sido instrumentais na promoção da inovação em áreas como os cuidados de saúde, o ambiente, e a educação, poderiam fornecer uma visão valiosa em como canalizar mais eficazmente a ajuda.
Растущая концентрация богатства - и значительное снижение налогов на него - означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей.
A concentração crescente de riqueza - e uma redução significativa dos impostos a que está sujeita - traduziu-se em menos dinheiro para gastar em investimentos para o bem público, como a educação e a protecção das crianças.
Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
Mas na América, gasta-se mais na educação de estudantes ricos do que na educação dos pobres.
Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
Mas na América, gasta-se mais na educação de estudantes ricos do que na educação dos pobres.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
Estados Americanos como a Califórnia gastam quase tanto nas prisões como no ensino superior - e por vezes mais.
Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Mas quando as crianças são saudáveis, as famílias estão livres do fardo de cuidados médicos dispendiosos, permitindo-lhes gastar mais em comida e educação.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
Além disso, quando os filhos dos migrantes puderem juntar-se aos seus pais nas cidades e receber uma boa educação, a próxima geração terá também uma melhor oportunidade de escapar à pobreza.
Эти деньги могли бы помочь финансировать дополнительную медицинскую помощь, образование и низкобюджетное жилье, необходимые для новых мигрантов.
Este dinheiro poderia, em seguida, ajudar a financiar os encargos adicionais com os cuidados de saúde, educação, e habitação de baixo custo requeridos pelos novos migrantes.
Все вовлеченные вложения - здравоохранение, сельское хозяйство,инфраструктура, образование и стартовой капитал бизнеса - имеют смысл если онивыполнены с осторожностью через некоторое время.
Todas as intervenções envolvidas - saúde, agricultura,infra-estruturas, educação e capital inicial para os negócios - fazem sentidose fossem realizadas com cuidado, ao longo do tempo.
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
E esses telefones estão a ajudar a levar serviços bancários, cuidados de saúde, educação, negócios, serviços governamentais, e entretenimento aos mais pobres.
КЕМБРИДЖ - После того как экономисты продемонстрировали, насколько университеты способствуют экономическому росту, политики обратили свое пристальное внимание на высшее образование.
CAMBRIDGE - Desde que os economistas revelaram o quanto as universidades contribuem para o crescimento económico, os políticos têm prestado bastante atenção ao ensino superior.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе.
À medida que os países adoptam o ensino superior generalizado, o custo de manutenção das universidades aumenta dramaticamente, quando comparado com um sistema para elites.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Não há como saber - e, portanto, ninguém pode ser responsabilizado - quando sobe a taxa de conclusão de estudos mas os esperados benefícios económicos não se materializam.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Se os nossos líderes olharem para a educação apenas como um meio para conseguir empregos e dinheiro, ninguém deverá ficar surpreendido se os jovens também acabarem por pensar do mesmo modo.

Возможно, вы искали...