одиноко русский

Перевод одиноко по-испански

Как перевести на испанский одиноко?

одиноко русский » испанский

tristemente desgraciadamente

Примеры одиноко по-испански в примерах

Как перевести на испанский одиноко?

Простые фразы

Мэри не с кем поговорить, но ей не одиноко.
Mary no tiene a nadie con quien hablar, pero no se siente sola.
Мне без тебя одиноко.
Me siento solo sin ti.
Мне одиноко.
Me siento solo.
Без моего телефона мне одиноко.
Me siento solo sin mi celular.
Она думает о нём, когда ей одиноко.
Ella piensa en él cuando se siente sola.
Сказать по правде, мне было одиноко.
A decir verdad, me sentía solo.
Мне будет одиноко, когда ты уйдёшь.
Me sentiré solo cuando te hayas ido.
Мне так одиноко.
Me siento tan sola.
Когда тебе будет одиноко, позвони мне.
Cuando te sientas solo, llamame.
Мне одиноко в этом городе.
Me siento solo en esta ciudad.
Мне одиноко, когда тебя нет.
Me siento sola cuando no estás.

Субтитры из фильмов

Когда ей бывало одиноко, госпожа Сегал утешалась, перебирая приданое Ханны-Либе. Глядя на всё это, взгляд её становился счастливым.
En sus momentos de soledad, la Señora Segal hallaba alegría y consuelo contemplando el ajuar de Hanne-Liebe.
На покрытом соснами холме, что одиноко возвышается над Гудзоном, стоял причудливый замок эксцентричного миллионера.
En un solitario pinar frondoso en una colina sobre el rio Hudson, se asienta la grotesca mansión de un excéntrico millonario.
Должно быть, вам было одиноко эти 20 лет, Мамми Плезент?
Has debido estar sola aquí durante estos 20 años, Sra. Pleasant.
Я вернулась сказать, что ты сможешь видеть младшенького в лобой вечер, когда тебе станет одиноко.
He vuelto para decirte que puedes ver a tu hijo por las tardes cuando te sientas solo.
Нам всем счас одиноко.
Estaba tan sola.
Знаешь, иногда твоей маленькой девочке очень одиноко тут одной.
A veces tu nena se siente muy sola.
Понимаешь, мне сейчас так одиноко.
No sé si te das cuenta de lo solo que estoy.
Сейчас ему одиноко.
Se sentirá solo.
Ведь одиноко одной.
Estaba muy solo ahí fuera.
В квартире одиноко, все куда-то уходят.
Me siento sola, estáis fuera todo el día.
Почему бы тебе не спеть, Бекки, не будет так одиноко.
Por qué no cantas, Becky, y así no te sentirás sola.
Мне одиноко.
Me siento solo.
Тебе одиноко, но умом ты не тронулся.
Te sientes solo, pero no estás loco. Qué más da.
Может тогда мне будет не так одиноко.
Tal vez así no me sentiría tan sola.

Из журналистики

Федеральное правительство не одиноко.
El Gobierno federal no está solo.
Каждая из этих девушек чувствует себя одиноко.
Todas esas mujeres se sienten solas.

Возможно, вы искали...