оплачиваемый русский

Примеры оплачиваемый по-испански в примерах

Как перевести на испанский оплачиваемый?

Простые фразы

У каждого работника есть право на двухнедельный оплачиваемый отпуск ежегодно.
Cada empleado tiene derecho a dos semanas de vacaciones pagadas por año.

Субтитры из фильмов

Моряки получают право на оплачиваемый отпуск после 90 дней работы.
Los marineros tienen derecho a vacaciones por cada noventa días trabajados.
Ты имеешь право на оплачиваемый отпуск.
Tienes derecho a unas vacaciones pagadas.
Временное исключение - это как оплачиваемый отпуск. Неужели они думают, что это является наказанием?
Las suspensiones son unas vacaciones, no un castigo.
Я прошу тебя пойти в оплачиваемый отпуск, пока мы не проясним все это.
Te voy a tener que pedir un retiro temporal hasta que resolvamos esto.
Оплачиваемый.
Con salario pago.
Там у них оплачиваемый отпуск.
Esas chicas tienen vacaciones pagadas también.
Так ты оплачиваемый гей?
Así que eres gay por el dinero.
А ещё мне нужна медицинская страховка, двухнедельный оплачиваемый отпуск, больничные, выплаты в пенсионный фонд.
Bueno, sí me he tomado mis copas. Pero ahora estoy sobrio. Éste es mi mes blanco.
Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу. приемлемую заработную плату. всестороннюю медицинскую помощь. хорошее образование. доступное жилье. оплачиваемый отпуск. и достаточную пенсию.
De haber vivido y tenido éxito, todo estadounidense, sin importar su raza, habría tenido derecho a un trabajo decente. a un salario aceptable. a cuidado médico universal. buena educación. un hogar asequible. vacaciones pagas. y una pensión adecuada.
После того, как меня отравили, я понял, что таким парням, как мы, нужен свой собственный оплачиваемый врач.
Después que me envenenaran comprendí que chicos como nosotros, podrían necesitar una nómina para estos casos.
Я вынужден попросить тебя взять оплачиваемый отпуск.
Voy a tener que pedirte que te tomes unas vacaciones pagadas.
Оплачиваемый профессиональный киллер.
Una asesina a sueldo.
С этого момента вы отправляетесь в оплачиваемый отпуск.
A partir de este momento, está con licencia paga por tiempo indefenido.
Вообще-то я не преподаю антропологию, но профессор Бауэр, видимо, пыталась задушить мистера Вингера, так что её отправили в оплачиваемый отпуск.
Bien, normalmente no doy la clase de Antropología pero parece que la profesora Bauer intentó estrangular al Sr. Winger y le han dado una licencia administrativa con sueldo.

Из журналистики

Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Las vacaciones pagadas pueden ser de 3 a 4 semanas hasta los 45 años, elevándose gradualmente a las 7 a 8 semanas a fines de la sexta década de la vida.
Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США.
Para los banqueros, esa es una bonanza, pagada con dinero que la Fed normalmente le pagaría al Tesoro de Estados Unidos.

Возможно, вы искали...