оплата русский

Перевод оплата по-испански

Как перевести на испанский оплата?

оплата русский » испанский

pago remuneración reembolso paga abono tasa retribución peaje pagamiento honorario

Примеры оплата по-испански в примерах

Как перевести на испанский оплата?

Простые фразы

Оплата на кассе.
Pagar en la caja registradora.

Субтитры из фильмов

Оплата за счет абонента.
A cobro revertido.
А оплата будет большой?
Sería una paga importante.
Оплата 200 долларов в месяц.
El sueldo seria 200 dolares al mes.
Оплата 85 центов час.
Dieciocho centavos la caja.
Высокая оплата.
Necesitamos conductores experimentados para trabajo peligroso.
Давай, отец, двойная оплата.
Vamos, Papi, deprisa, hoy te toca trabajar.
Оплата сдельная.
Si, pero trabaja con comisión.
Это оплата.
Esta es la paga.
И оплата после.
Luego ajustaremos cuentas.
У них почасовая оплата.
Cobran por horas.
И нам нужна оплата.
Así que tenemos que cobrar.
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь. Пусть делают по-умному и быстро.
Si, inventa algo, págales bien, que actúen rápido.
И оплата будет неплохая.
EI sueldo es el mismo.
Это нормально, что тебе нужна оплата.
Para ti es normal recibir dinero.

Из журналистики

Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Cuando el país donde se pagan dividendos, intereses, regalías y comisiones de gestión no cobra impuestos por estos conceptos, es más fácil que pasen inadvertidos en el país de residencia.
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
A los rusos ya no les interesan los lemas y los símbolos, porque el pago de las facturas y la alimentación de la familia no dejan tiempo para el adoctrinamiento y la ideología.
Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы.
Si los empleados sienten que pertenecen -un objetivo clave de los rituales militares-, existe escasa necesidad de esquemas de pago para incentivar o de pago según el rendimiento.
Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы.
Si los empleados sienten que pertenecen -un objetivo clave de los rituales militares-, existe escasa necesidad de esquemas de pago para incentivar o de pago según el rendimiento.
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
Además, pagar a los profesores según su desempeño debe convertirse en la norma, al tiempo que se despide a los profesores ineficaces.
Согласно такому представлению, полная оплата движущей силы производства не должна превышать его предельную производительность, и, таким образом, желаемые результаты должны продвигаться через налоговую стимуляцию.
Desde este punto de vista, el pago total a un factor de producción no debería superar su productividad marginal, de modo que los resultados que se deseen deben promoverse a través de incentivos tributarios.
Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признанно безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно.
El dinero contante a cambio de respuestas científicas no es tan obviamente corrupto como lo es el dinero contante cuando se trata de cuestiones parlamentarias, pero huele igual de desagradable.
Высокая оплата в банковском секторе, как приводится в аргументах, является наградой в случае успеха, но не является наказанием в случае провала.
Según esa argumentación las altas remuneraciones en el sector bancario recompensan el éxito, pero no castigan el fracaso.
Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах.
Por supuesto, a los bancos que participan en los programas de estabilización financiados por los contribuyentes se les están imponiendo pagos de compensaciones y honorarios por las garantías del gobierno.
Оплата труда будет саморегулироваться, что не нарушит баланса между спросом и предложением заработной платы.
La renta resultante del trabajo se ajusta libremente para crear un equilibrio entre oferta y demanda.

Возможно, вы искали...