отходы русский

Перевод отходы по-испански

Как перевести на испанский отходы?

Примеры отходы по-испански в примерах

Как перевести на испанский отходы?

Простые фразы

Промышленные отходы загрязняют землю.
Los desechos industriales contaminan la tierra.
Древесные отходы включают такие материалы, как: кора, опилки, стружки.
Los desechos madereros incluyen materiales como corteza, aserrín y virutas.

Субтитры из фильмов

В центрифуге нефть проходит через хлопковые отходы, затем вновь выходит наружу.
Es un trabajo duro.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Era algo frío, como un apestoso bosquejo de un matadero.
Мило, что вы выкинули все отходы.
Qué amable has sido al tirar toda la basura.
Все отходы должны быть рассеяны, такова процедура.
Toda materia desechable debe ser dispersada. Es el procedimiento.
Они закачивают отходы в старую шахту?
Quieres decir si estarán bombeando los residuos a la vieja mina?
Это отходы с бойни.
Son los despojos del matadero.
Время, чтобы узнать, отходы ли от вашей нефти вызывают появление этих личинок.
Hora de saber si los residuos de su petróleo está causando que aparezcan los gusanos.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
Insecticidas, detergentes, todo el residuo industrial.
И эти отходы весьма токсичны.
Y tal basura es sumamente tóxica.
Это отходы, они не вошли ни в один фильм.
Son fragmentos que no utilizaron en películas.
Это тоже отходы.
Otro fragmento.
Вот суперкамины, чтобы сжигать отходы Парижа.
Son súper chimeneas para quemar la basura de París.
Салман Тикарет, я продаю и покупаю отходы.
Salman Ticaret, compro y vendo sobras de material.
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
He visto caca de insecto por ahí.

Из журналистики

Для освещения, приготовления пищи и обогрева Африка использует биомассу (животные и растительные отходы).
A consecuencia de ello, la mayoría de los africanos utilizan biomasa (desechos animales y vegetales y leña) para la iluminación, la cocina y la calefacción.
Отходы от животных, а также удобрения и пестициды, используемые для производства кормов, генерируют большие количества оксидов азота.
Los desechos de los animales, junto con los fertilizantes y pesticidas usados para producir forraje, también generan óxidos de nitrógeno en grandes cantidades.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Los residuos de las actividades forestales, agrícolas y agroindustriales se podrían reunir y convertir.
Мы иногда были вынуждены отменять важные операции из-за того, что неисправная система канализации выбрасывала отходы в операционную, которая должна была быть стерильной.
A veces, cuando el mal funcionamiento del alcantarillado de nuestro quirófano regurgitaba aguas residuales en un ambiente que debía ser estéril, teníamos que suspender operaciones importantes.
Требуется новая волна инноваций, которая сможет ликвидировать отходы, снизить загрязнение окружающей среды и расширить доступ к энергии по всему миру.
Se requiere una nueva ola de innovación, que pueda eliminar las pérdidas por desperdicio, reducir la contaminación, y ampliar el acceso a la energía en todo el mundo.
Еще несколько лет назад отходы просто сбрасывались в зловонную, мерзкую и вредоносную свалку. Теперь, при помощи передовых технологий, свалка превращена в зеленую зону.
Hasta hace pocos años, la ciudad volcaba sus residuos en un relleno maloliente e insalubre, que ahora, mediante el empleo de tecnología de avanzada, se convirtió en un área verde.
Органические отходы перерабатываются на ферментационном заводе в компост и метан, который используется для производства электричества на электростанции мощностью 25МВт.
Estos últimos se procesan en una planta de fermentación que produce compost y metano, el cual se usa para generar electricidad en una planta de 25 megavatios.
Вывод ясен: мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления.
La enseñanza que de ello se desprende es clara: debemos centrarnos en hacer más eficiente la producción, reducir el desperdicio y abordar el problema del consumo insostenible.
Кампания Свиная идея призывает покончить с требованиями законодательства Европейского Союз и некоторых штатов США, запрещающими использовать пищевые отходы в качестве корма для свиней и кур из-за риска заболевания животных.
La campaña Pig Idea pide el fin de la legislación de la Unión Europea y de algunos de los estados de los EE.UU. que prohíbe la utilización de desperdicios de alimentos para alimentar cerdos y gallinas, por el riesgo de enfermedades animales.
Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
Un hogar típico apenas producía basura.
В первую очередь, Запад несет ответственность за все загрязнение и отходы.
Occidente fue responsable de toda la contaminación y el despilfarro en primer lugar.
Он предположил, что опухоль выделяет вещество, названное ангиогинезным фактором опухоли, которое воздействует на окружающие кровеносные сосуды, вынуждая их расти к ней, поставляя питание и удаляя отходы.
Indicó que los tumores emitían una substancia llamada factor de angiogénesis tumoral, que hace que los vasos sanguíneos crezcan hacia él, con lo que le aportan alimentación y eliminan sus desechos.
Увеличивается разрыв между богатыми и бедными, и в то время, как в одних частях мира люди умирают от голода, в других местах отходы рассматривают как тип социального принуждения.
La brecha entre ricos y pobres es cada vez más profunda, y mientras que en algunas regiones del mundo la gente se muere de hambre, en otras se considera al desperdicio como una especie de obligación social.
Мы используем в своих целях землю и ресурсы, сбрасываем вредные отходы и внедряем чуждые для данной местности биологические виды, которые вытесняют исконно местные виды.
Nos apropiamos de tierras y recursos para nuestro uso, generamos desechos dañinos e introducimos especies ajenas que desplazan a las nativas.

Возможно, вы искали...