отвод русский

Перевод отвод по-испански

Как перевести на испанский отвод?

отвод русский » испанский

reparo irresolución

Примеры отвод по-испански в примерах

Как перевести на испанский отвод?

Субтитры из фильмов

Концентрация войск противника движется назад через перевал. Похоже на какой-то отвод войск.
Tropas enemigas se vuelven por el desfiladero, parece una retirada.
Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник.
Pero parece ser que los ladrones ya tienen abogado.
Отвод без указания причины, Ваша Честь.
Rechazo perentorio, Señoría.
Я попытаюсь ускорить отвод утечки в гравитонном генераторе.
Estoy intentando acelerar el proceso de purgación.
Ваша честь, я заявляю отвод всему составу жюри.
Usía, pido que se eche a todo el jurado.
Я заявляю отвод суду на основании. что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
Solicito una anulación ya que se viola el derecho del acusado a un juicio justo.
Я должна была убрать отвод.
Tengo que quitar la cámara secreta.
Я убрала отвод.
Quité la cámara.
М-р Рор, у вас есть обоснованный отвод? Нет, Ваша честь, мы берем присяжного.
Quiero decir, ella le está diciendo a Rohr exactamente lo que él quiere oír.
Произвольный отвод.
Sin objeciones, Su Señoría.
Нет отводов. - Дайте отвод.
Tener una AK-47 sería exagerado.
Произвольный отвод.
Vamos, recúsalo. - Casi no nos quedan recusaciones.
Садитесь, пожалуйста. Только не давай мне отвод. А что?
Así tienen acceso a los satélites, y viven en casas y tienen reuniones de lectura y este submarino, que usaban para ir de la isla y de regreso al mundo real, así que pueden salir de la isla a voluntad propia.
Калеб, прекрой клапан трубы и задействуй отвод.
Caleb, cierra la válvula y envía al fluido al tubo vertical.

Из журналистики

Некоторые назвали отвод предложенного состава комиссии кризисом европейских институтов. Но это абсурд.
Algunos han llamado crisis institucional la retirada de una Comisión propuesta, pero eso es absurdo.
И последним, но не менее значимым является то, что отвод обширных площадей пахотной земли под топливное производство внес свой вклад в удвоение цен на пшеницу и другие зерновые культуры.
Por último, pero no menos importante, destinar grandes extensiones de tierras agrícolas a la producción de combustibles ha contribuido a que se dupliquen los precios del trigo y otros cereales.

Возможно, вы искали...