отчуждение русский

Перевод отчуждение по-испански

Как перевести на испанский отчуждение?

отчуждение русский » испанский

alienación

Примеры отчуждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский отчуждение?

Субтитры из фильмов

Я пропустил годы, когда между нами возникло отчуждение.
Dejo de lado los años en que estuvimos distanciados.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
Pero no es más que la alienación del hombre causada por la reacción burguesa.
Было отчуждение и взаимное непонимание во 2 акте.
Incomprensión y extrañeza en el acto dos.
Отчуждение.
Enajenación.
На основании вышесказанного постановляю, что дальнейшее проживание ребёнка с отцом нецелесообразно, и предписываю её отчуждение, до формального юридического слушания.
A mi parecer no está en el mejor interés de la niña. que permanezca en la casa. Y ordeno que la detengan hasta una audiencia más formal.
Но в последнее время я чувствую какое-то отчуждение.
Pero, últimamente, me siento un poco separada de él.
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
En todas partes. Cuando las corporaciones aniquilan sus competidores. los dirigentes explotan a sus empleados, el trabajo se vuelve alienante.
Чувствуешь отчуждение от других людей.
Te hace sentirte extraño.
Тебя будут ждать насмешки и отчуждение.
Puede significar burla, soledad.
Но отчуждение это дар.
La soledad es el regalo.
Я понимаю, вам нужно создать четкую вертикаль власти, но если вы исключите из нее доктора Вейр, вы просто вызовете отчуждение людей, доверие и уважение которых она заработала, а это все на нашей базе, включая меня.
Entiendo que necesita establecer una clara cadena de mando pero si deja a la Dra. Weir fuera de juego solo va a confundir a la gente que siente confianza y el respeto que ella se ha ganado de todo el mundo en la base. Incluyéndome a mi.
Отчуждение.
El extrañamiento.
Откроет ложь и исцелит отчуждение, порожденное секретами.
Puede descubrir las mentiras y sanear las desavenencias que surgen de guardar secretos.
Психолог. Советовал ей описывать всю боль и отчуждение, которые она испытывала.
Un terapeuta le dijo de escribir sobre el dolor y la alienación que sentía.

Из журналистики

Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Ayudar a hacer más democráticas las sociedades de Oriente Medio y otras regiones podría reducir la alienación conducente al radicalismo, pero esto es más fácil de decir que de hacer.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Los líderes estadounidenses verán con agrado su elección como prueba de que el distanciamiento en las relaciones bilaterales ha terminado.
Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
Pero esa enajenación ya había acabado en buena medida hace algunos meses, cuando la administración Bush se dio cuenta de que era bueno tener aliados y que Alemania es un aliado importante.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна.
Los europeos se han sentido oprimidos por la excesiva demostración de poder de los Estados Unidos.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
Ya bastante ajenos se sienten a los intentos del gobierno de Salam Fayyad para crear un Estado en Cisjordania.
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
El alejamiento completo de los EE.UU. en América Latina no sólo perjudicará a las relaciones hemisféricas, sino que, además, puede desacreditar ideas más amplias y estrechamente relacionadas con los EE.UU.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: отчуждение заложенной недвижимости происходит всё чаще.
Inyectar dinero en los bancos no ayudó a los propietarios de casas: los remates siguen aumentando.
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты.
Al identificarse abiertamente con el aparato de seguridad militar liderado por Ahmadinejad, Khamenei ha alienado a un segmento importante de la elite clerical gobernante.
Даже министр иностранных дел и глава правой партии НДИ Авигдор Либерман, теперь критикует Нетаньяху за отчуждение США и подразумевается, что он не исключает присоединение к центристскому правительству.
Hasta el ministro de asuntos exteriores, Avigdor Lieberman, jefe del derechista partido Yisrael Beiteinu, empezó a criticar a Netanyahu por dañar la relación con Estados Unidos, e insinuó que no descarta unirse a un gobierno de centro.
Отчуждение?
Hoy ya no existe ninguna hostilidad ideológica entre Rusia y Occidente.
Микроэкономика на уровне бакалавриата должна вооружать студентов, а не вызывать у них отчуждение.
La microeconomía de grado debería dar herramientas a los estudiantes, no hacer que se sientan excluidos.
Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
El cáncer de la violencia se hace patente dentro de EE.UU con demasiada frecuencia, avivado en parte por la misma desigualdad, alienación, falta de oportunidades y búsqueda ferviente de la verdad absoluta que podemos visualizar en el extranjero.
Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов.
La fisura refleja no sólo diferencias ideológicas, sino también un desacuerdo sobre el objetivo del cambio de régimen.
Аналогично, торговля между Индией и Пакистаном могла бы внести свой вклад в нормализацию связей между этими государствами, которые сейчас разделяет длительное отчуждение.
De manera similar, el comercio entre la India y Pakistán podría contribuir a la normalización de los vínculos entre esos dos vecinos enemistados desde hace mucho tiempo.

Возможно, вы искали...