охватывать русский

Перевод охватывать по-испански

Как перевести на испанский охватывать?

охватывать русский » испанский

envolver abrazar abarcar tapiar circundar

Примеры охватывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский охватывать?

Субтитры из фильмов

Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше.
Sí, padre, está la piel completa, pero yo la he puesto en tiras para que así pudiera abarcar más.
Ну, это моя работа охватывать все возможные непредвиденные случаи, Мистер Саттон.
Es mi deber cubrir cualquier eventualidad, Sr. Sutton.
Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли.
Cualquier tratado entre la Confederación Aschen y el pueblo de la Tierra. debe abarcar a todos sus pueblos.
И снова меня начало охватывать отчаяние.
Y yo empecé a ponerse muy desesperado.
Ты совсем не умеешь охватывать общую ситуацию.
Dije que eres pésimo pensando estratégicamente.
Мне нравится периодически охватывать взором вид с баррикад.
He disfrutado controlándolo todo desde las trincheras por una vez.
Мой персонаж будет охватывать.
Creo que mi personaje debería llevar una.
Есть некоторые прозвища, которые нам необходимы чтобы охватывать все блоги.
Hay algunos apodos que debemos buscar para cubrir más los blogs.
Холистический подход уже по определению должен охватывать всё здание.
Un enfoque holístico podría, por simple definición, abarcar todo el edificio.
Как я уже говорил, стекло должно охватывать всё помещение.
Como dije antes, la cubierta debería ser completa alrededor de todo el pabellón.
Паника может охватывать даже лучших.
Incluso los mejores sufren ataques de pánico.

Из журналистики

Некоторые хотят переговоров по ядерному разоружению; другие хотят запретить производство расщепляющихся материалов для создания оружия; третьи утверждают, что такой договор должен также охватывать существующие запасы.
Algunos quieren negociaciones sobre el desarme nuclear, mientras que otros desean prohibir la producción de material fisible para fines armamentistas, y aún otros insisten en que ese tratado debe abarcar también las existencias actuales.
Учитывая весьма ограниченный и непредсказуемый спектр условий, который он будет охватывать, цены на такую страховку были бы низкими.
Dado el alcance extremadamente limitado y la naturaleza impredecible de las condiciones que cubriría, la prima por una póliza de ese tipo sería muy baja.
Экономический рост должен охватывать все регионы страны, у людей должны быть равные социальные гарантии, права и возможности независимо от места жительства.
El crecimiento económico debe abarcar a todas las regiones del país, y la gente debe tener garantías sociales, derechos y oportunidades iguales sin importar su lugar de residencia.

Возможно, вы искали...